Рэй Брэдбери «Попугай, который знал Папу»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Произошло преступление, от которого литераторы всего мира в шоке! Похищен попугай, видевший и слышавший самого Хемингуэя...
Первая публикация на русском:
Рэй Брэдбери. Попугай, который знал Папу (С небольшими сокр.) /Пер. Р. Рыбкина; Прим. ред.; Рис. В. Скрылева // Литературная газета, 1979, № 1 (01/01). – стр. 15.
Входит в:
— сборник «Далеко за полночь», 1976 г.
— сборник «И грянул гром: 100 рассказов», 1980 г.
- /языки:
- русский (15), украинский (2)
- /тип:
- книги (16), самиздат (1)
- /перевод:
- О. Акимова (6), Р. Герман (1), Е. Крижевич (2), А. Оганян (1), Р. Рыбкин (4)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
rim_x, 27 декабря 2024 г.
Рассказ очень техничный и мастерский. Получилось ярко и сочно фактурой, приближение к литературному артефакту (книга в памяти) по сюжету, внутри другого артефакта (самого рассказа) и вот он этот приз и останется здесь, навеки.
Не скажу, что мне нравится Хемингуэй, как человек с его выбором тем, вкусами и мироощущением, но меня давно привлекал его осознанный подход к технике — тот принцип концентрации информации в небольшом тексте, для которого он придумал свое выразительное название, но чаще на слуху неточное и сбивающее с толку «подтекст» и дальше в литературоведении путаницы хватает, как мне это видится. Лет 30 назад я столкнулся с очерком одного скандинавского критика (левых тонов и соответствующих концепций), с которым я мало в чем бы согласился, но у него была интересная идея родства Хемингуэя с творчеством Хэммета (один из основоположников «крутого детектива» в стиле нуар). Этот критик (страстный почитатель Хэммета) даже назвал Хемингуэя салонной версией Хэммета (может бледной?). Признаюсь, не читал Хэммета, но наслышан (давно в планах попробовать). Видел кино по-Хэммету, но это, естественно, не дает представления о литературных достоинствах, даже аудио-книга, на мой взгляд (убежденный), не годится для литературы (кроме отдаленного знакомства), если это не аудиопьеса. Поэтому предположу, что схожесть диалогов некой внешней лапидарностью (высечено в камне, то есть веская лаконичность) и эстетические вкусы самого Хемингуэя могли наталкивать некоторых ценителей Хэммета на это сравнение (лестное — из «низкого» жанра в ряд лауреатов), а тот критик, оказывается, не был оригинальным и единственным. Вряд ли и «Папа Хэм» был особо против, с его вкусами. Возможно эстетические потребности Хэммета так совпали с, в большей степени, техническими Хемингуэя, что местами есть пересечения.
Думаю, что писателя Брэдбери тоже интересует Хемингуэй своей техникой и вряд ли в ряду любимых авторов, но он ценит его как мастера. Почти любой значимый писатель вольно или интуитивно использует массу техник и фундаментальных и прикладных, а Брэдбери, по-моему, прислушивался к литературоведческим репликам Хемингуэя и хемингуэевской насыщенности у него побольше и скорее это о нем можно сказать, что «принцип айсберга» его литературное кредо. Однако, внешне, может показаться, в рассказе хэмметовская эстетика, но, все-таки, с той же механикой внутри, которую предпочитал Хемингуэй. Возможно это смешение позволило добавить озорную иронию. А еще, скажу так, борхесовское почтение перед литературным артефактом (и этим магическим искусством) мне здесь близко и тоже не оставляет равнодушным. Оценка, безусловно, 10 и странно было бы оценить иначе такую классную вещь для гурманов, хотя любимые рассказы Брэдбери у меня другие и есть среди них шедевры (несколько).
Блофельд, 5 июня 2023 г.
Главным персонажем рассказа является сам Брэдбери. В рассказе также присутствует Хемингуэй, но он полностью за кадром. Видимо, Брэдбери не решился напрямую вставлять Хемингуэя в рассказ. Такое впечатление, что рассказ не заканчивается, а обрывается. Брэдбери спас попугая от похитителя, а что случилось дальше, непонятно. Вроде как должно было быть показано, как Брэдбери доставил попугая Хемингуэю.
vam-1970, 29 мая 2019 г.
Немного фантастики, немного реализма и в память о Хемингуэе. Папа — здесь Хемингуэй. Знаменитого писателя кто только не обыгрывал в своих произведениях — Брэдбери не исключение. Вышло неплохо с долей авантюризма. Только вот продолжение отдано на откуп читателям — а что дальше будешь делать с попугаем?
Фантастика в одном — Фидель Кастро на Кубе дожил до появления на Земле марсиан.
Сказочник, 13 декабря 2016 г.
Рассказ понравился. В первую очередь злодеем, и только потом непосредственно главгероем, который вроде как олицетворяет самого Брэдбери. Антагонист вышел карикатурным и оттого вполне симпатичным. Что касается истории в целом, это дань уважения, не более, но поданная так красиво и с таким эстетством, что понимаешь, Брэдбери — гений.
Anastasia2012, 14 августа 2012 г.
Главным для меня в рассказе стала разница между восприятием литературного наследия гланым героем и его оппонентом. Для одного — предмет почтения, а для второго — обогащения. Поэтому первый — Рэй Брэдбери, а второй — никто.
Nonconformist, 22 августа 2007 г.
Птица как символ памяти о Хемингуэе, перед которым Рэй Брэдбери преклонялся, который был ему литературным отцом и вдохновителем. И память необходимо сохранить, уберечь от тех, кто готов на всё ради пресловутых сенсаций.
Yazewa, 19 января 2008 г.
Я не в восторге от творчества Хэмингуэя. Поэтому этот рассказ как-то не задевает во мне ничего. Хотя, конечно, вызывает уважение такое отношение ко всему, что связано с именем любимого писателя.
viv, 18 января 2008 г.
Преклонение перед Хэмингуэем — это все, что есть в этом рассказе. Бедный попугай!
Vendorf, 3 августа 2007 г.
Что-то скучновато вышло. Мне не очень понравилось. Попытка прикоснуться к великим...