Питер Аспе «Квадрат тамплиеров»
Красивая средневековая архитектура Брюгге противоречит темные стремлениям его жителей. В богатую и мощную сокровищницу Людовика Де Груфа проникли и ничего не украли, но драгоценности были расплавлены в кувшинах со столь сильной кислотой, что она могла плавить золото. И только в пустом сейфе нашелся кусочек бумаги с изображением странного квадрата. Сначала инспектор не обратил внимания на бумажку, фокусируясь на странности ограблении. Но когда отпрыск Де Груфа начал получать такие же странные письма с тем же самым квадратом, Ван Ин и великолепная Ханелоре Мартинес начали раскрывать паутину древне-латинских фраз и падшей семьи баронессы, отношения Де Груфа с внуком-заложником освобожденного за бесценную коллекцию картин.
Входит в:
— цикл «Питер Ван Ин»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Spion, 23 октября 2018 г.
Мой совет потенциальному читателю: не ведитесь на название и прочие обозначенные на обложке плюшки.
Увы, данный текст не имеет ничего общего ни с геометрией, ни с таинственным средневековым орденом. Это довольно старенький, поздно переведённый на русский детектив бельгийского производства. В основе его фабулы — семейные бюргерские дрязги полувековой давности, внезапно обретшие второе дыхание. По сути, это обычный и весьма посредственный полицейский детектив.
Но грамотно подобранное название — отличный маркетинговый ход: это что-то вроде блесны, заброшенной наугад в читательское море.
Неторопливое, как и местные жители, действо неспешно разворачивается в сонном и респектабельном городке Брюгге.
Безусловно, оригинальна фигура основного героя, местного детектива. Питер Ван-Ин конечно не Эркюль Пуаро (как утверждается на обложке): никакими выдающимися качествами он не обладает, разве что умеет смачно курить и хлещет пиво ящиками: «Ван-Ин готов был отдать что угодно за стакан холодного «Дювеля». В своём увлечении он не одинок — весь полицейский участок усиленно хлещет «Дювель» в перерывах следствия. (Налицо контекстная реклама). Надо заметить, справедливости ради, что иногда в участке точно так же дружно пьют кофе. Иногда, но не часто, полицейские резко, всей следственной бригадой срываются с места и на визжащей резине несутся порешать куда-то поперёк Бельгии.
Ну а затем, отдыхая от спорадически возникшей оперативной работы, все снова усаживаются пить кофе. Или пиво — «Он сделал глоток пива. «Дювель» никогда не был таким вкусным.»
Что полезного можно вынести по прочтению романа:
а) Бельгийские политики беспринципны, прогнили и погрязли в карьеризме, кумовстве и способны на всё, особенно в преддверии выборов (собственно, как и везде)
б) Бельгийская полиция также погрязла в карьеризме и внутренних конфликтах. Это царство посредственности. Лишь единицы честны и обладают аналитическим складом ума, но коррумпированное начальство усиленно гнобит их, а все заслуги приписывает себе (тоже ничего нового)
в) Бельгийские злоумышленники весьма хитроумны. И хотя мотивы преступлений зачастую сомнительны, их реализация весьма экстравагантна (возьмём на заметку)
г) Лучшее пиво — это несомненно, «Дювель».
Перевод ужасен, скорее всего, тест прогонялся через транслятор. («Как глазного врача, вполне логично, что такие детали могли привлечь её внимание» — так не говорят даже в Одессе). Впрочем, подозреваю, что и сам автор далеко не виртуоз слога.
Цитируя автора, «Форма изложения была такой, что даже у Цицерона волосы встали бы дыбом». :)
Загадка века — кто же купил заявленные 2,5млн. экземпляров?