Кен Лю «Доброй охоты!»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Технофэнтези )
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Китай проиграл войну Великобритании. Победители принесли с собой чудеса техники — железные дороги, паровые механизмы, аппараты, передающие речь по проводам. Древняя магия покидает землю. Мир стремительно меняется, и чтобы в нём выжить, нужно измениться самому. Поэтому потомственный охотник на демонов Лян становится искусным механиком, а его подруга, лиса-оборотень Янь, в качестве охотничьих угодий выбирает джунгли металла и асфальта.
Первая публикация: сетевой журнал «Strange Horizons», ноябрь 2012, Fund Drive Bonus Issue.
В сети доступен перевод под названием «Удачной охоты», переводчик Константин Сергиевский.
Входит в:
— антологию «The Year's Best Dark Fantasy & Horror 2013», 2013 г.
— антологию «Steampunk World», 2014 г.
— антологию «The Mammoth Book of Steampunk Adventures», 2014 г.
— сборник «紙の動物園», 2015 г.
— антологию «Asian Monsters», 2016 г.
— антологию «The Shapeshifter Chronicles», 2016 г.
— сборник «Бумажный зверинец», 2016 г.
— антологию «За тёмными лесами: Старые сказки на новый лад», 2016 г.
— антологию «Love, Death + Robots: The Official Anthology: Volume One», 2021 г.
Награды и премии:
лауреат |
WSFA Small Press Award, 2013 // Малая форма | |
лауреат |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第47回 (2016) // Переводной рассказ |
Номинации на премии:
номинант |
Опрос читателей журнала «Strange Horizons» / Strange Horizons Readers’ Poll, 2012 // Рассказ. 5-е место | |
номинант |
Китайская премия Синъюнь («Туманность») / Xingyun Awards (Nebula Award), 2023 // Переводное (зарубежное) произведение (США; рассказ?) |
Экранизации:
— «Доброй охоты» / «Good Hunting» 2019, Республика Корея, реж. Оливер Томас
- /языки:
- русский (6), английский (7), украинский (1), японский (1)
- /тип:
- книги (11), самиздат (2), цифровое (2)
- /перевод:
- Ф. Йошимиши (1), К. Круглов (2), Д. Старков (3), Е. Ширинос (1)
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Zombieset, 8 ноября 2022 г.
Приятное впечатление, когда читаешь этот рассказ и у тебя всплывают уже знакомые образы, что ты где-то это видел. А потом осознаешь и вспоминаешь, где ты это уже встречал. Да, речь про антологию короткометражных мультфильмов от Нетфликс Love, Death & Robots. История Кена Лю послужила основой для 8-го эпизода 1-го сезона с аналогичным названием — Good Hunting. Один из самых понравившихся эпизодов за пока что все три сезона.
Прекрасная романтическая и трогательная история в стиле стимпанка с азиатским колоритом.
Seidhe, 9 июля 2019 г.
Посвящается сегодняшнему выходу долгожданного сборника рассказов Кена Лю, пусть и только в электронном виде.
Рассказ «Доброй охоты» Кена Лю — прекрасный пример того, как весьма «кинематографичный» текст может быть превращён в отличный короткометражный мультфильм. Если кто не в курсе, экранизирован он был в 2018 году, в первом сезоне анимационного сериала «Любовь, смерть и роботы» от Netflix. И так уж совпало, что я сначала посмотрел экранизацию, и только потом прочитал рассказ в составе антологии «За тёмными лесами» в переводе Д.Старкова. А ещё чуть позже не без удивления обнаружил на собственной читалке и сетевой перевод К.Сергиевского, до которого почему-то не дошли руки во времена знакомства с творчеством автора. По итогу сказать могу только одно — данный рассказ хорош хоть в любительском сетевом, хоть во вполне официальном «книжном» переводе, хоть в экранизированном варианте.
А хорош он, прежде всего, необычным смешением азиатских и европейских мотивов.
В центре повествования — судьба молодого китайца Ляна, происходящего из семьи охотников за нечистью, который пощадил детёныша убитой его отцом у него на глазах хули-цзин, лисицы-оборотня. В результате завязавшегося общения, Лян многое узнаёт от этой хули-цзин по имени Янь, и перестаёт воспринимать её как существо однозначно враждебное человеку. Далее события развиваются довольно стремительно, внешний мир меняется, так как в Китае вовсю хозяйничают победившие англичане, которые принесли с собой паровые технологии, и пути-дорожки героев постепенно расходятся. Однако, до этого, в одной из последних бесед, оба они понимают, что им нужно учиться, чтобы выжить в новом для них мире. Лян становится талантливым конструктором паровых механизмов, которые становятся всё сложнее и сложнее, и лишь спустя много лет судьба вновь сводит его с Янь, которая в изменившейся реальности может полагаться лишь на свою красоту, удовлетворяя плотские потребности новых хозяев родной земли. Однако, если из мира ушла магия, на смену ей могут прийти технологии, и вдвоём с Ляном они задумывают небывалое...
Ещё раз повторюсь: текст весьма кинематографичен и сам по себе, но команда под руководством режиссёра Оливера Томаса сделала эту историю настоящим пиршеством для глаз! Картины победившего стимпанка вышли по-настоящему впечатляющими, поэтому лично мне теперь довольно сложно воспринимать текст рассказа в отрыве от его визуализации.
В любом случае, получился отличный пример того, как смешав привычные ингредиенты — восточная экзотика и стимпанк — можно получить нечто оригинальное и весьма необычное. Не знаю, стоит ли считать Кена Лю создателем нового литературного направления (я вообще нахожу процесс выдумывания всё новых «-панков» занятием весьма сомнительным), но в некоторых статьях его уже представляют как «прародителя силкпанка (азиатский альтернативный мир с богами и духами, боевыми воздушными змеями и дирижаблями из шелка и бамбука)», поэтому рекомендую рассказ всем без исключения — тем, кто уже видел восьмой эпизод первого сезона «Любви, смерти и роботов», и хочет ознакомиться с первоисточником; тем, кому интересна фантастика с азиатским антуражем; и тем, кто просто любит необычное смешении магии и технологии.
P.S. В обсуждении экранизации рассказа в соответствующей ветке форума, посвящённой сериалу, несколько раз прозвучало, что некоторое раздражение вызывает слишком уж явный феминизмЪ автора. Так вот, заявляю совершенно однозначно: все перегибы на совести авторов именно экранизации, а рассказ Кена Лю — совершенно не об этом. Основной посыл рассказа, если говорить словами главного героя Ляна, заключается в том, что даже после ломки традиционных устоев может возникнуть что-то новое:
И хули-цзин в рассказе хочет вернуть себе способность просто охотиться, а не «наказывать этих отвратительных мужиков-собственников», так что воспринимайте этот перегиб в мультике как неизбежное следование модным тенденциям, не более того.
vam-1970, 2 апреля 2023 г.
Лауреат премии WSFA Small Press Award, 2013 года , Премии Сэйун 2016 года.
Необычный сюжет — можно приписывать его к разным стилям, но это не главное, кто в каком стиле пишет. Главное ощущения от прочитанного. А они восторженные. Романтика старой магии, её крушение из-за развития технологий (Великобритания победила Китай и началась колонизация, насаждение новых технологий без учёта национальных традиций народа), оборотни, борцы с оборотнями. И резкий переход к оборотням, но механическим , как дань техническому прогрессу. И шарм любви между оборотнем и борцом с ними. Необычно!
Wolf94, 29 декабря 2020 г.
Китайские хули-цзин, японские кицунэ, корейские кумихо… Разница между ними есть, но все они – духи, лисицы-оборотни. Чаще всего их изображают принимающими облик прекрасных девушек. Ни добрые, ни злые, они – соблазнительницы, и их проказы опасны, однако на свете существует множество сказок о любви девушек-лис и человеческих юношей.
В мир сказки Кена Лю вторгаются современные стимпанковские технологии, и волшебство понемногу слабеет. Для хули-цзин наступают скверные времена. Но ведь всегда есть возможность, что старое волшебство сменится новым!
Вот и появился повод глянуть сериал «Любовь, смерть и роботы», ведь рассказ попал в одну из серий.
Потомственный охотник убил лисицу-оборотня, а вот сын добить детеныша не смог, а наоборот — подружился. Прошло время, волшебство из их краев сошло на нет, а проигранная война Великобритании, приводит к массовым изменениям.
Хороший рассказ, сложно что-либо еще добавить.
К.Сергиевский, 16 ноября 2017 г.
Рассказ написан в малоизвестном читателям жанре «силкпанк» — это своеобразная «восточная» разновидность стимпанка. Но это ещё и «социально-психологическая фантастика», поскольку Автор, без длинных и нудных рассуждений, говорит о многих, характерных и для современного общества, процессах.
Как говаривал древний китайский мудрец, не дай вам Бог жить в эпоху перемен.
Но перемены неизбежны, и главным героям рассказа приходится испытать их на собственной (почти в буквальном смысле слова) шкуре. Хотя альтернативный мир «Удачной охоты» соответствует концу нашего 19 века, многие из описанных автором проблем актуальны и для наших дней. Стремительный рост технологий, глобализация, внутренняя миграция населения с оттоком молодёжи из сельской местности в крупные города, растущее социальное расслоение, отход от веками складывавшегося традиционного образа жизни и напрямую связанное с этим падение нравов. Но в подтексте рассказа автор вовсе не осуждает эти процессы — они неизбежны, и в развитии технологий не скрыто зла. И поэтому главные герои, хотя и вспоминают с ностальгией мир своего детства, не пытаются бороться с переменами. Не забывая о своих «корнях», они стараются найти своё место в изменившемся мире, руководствуясь почти что Ленинским лозунгом: «Учиться, чтобы выжить». Поэтому столкновение культур не приводит к тому, что западный образ жизни уничтожает восточно-патриархальный. Они взаимодополняют друг друга, создавая нечто новое и особенное.