Фольклорное произведение «Колобок»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Детская литература
Та самая знакомая всем и каждому сказка о колобке, который и от дедушки ушёл, и от бабушки ушёл...
Сказка была впервые опубликована в 1873 году в первом томе «Народных русских сказок» А. Н. Афанасьева, под номером 36. Однако ряд исследователей считают сказку о колобке очень древней и находя в ней отголоски лунарных древнеславянских мифов. С определенными отличиями в сюжете сказка подобная «Колобку» встречается у многих славянских народов, но именно конкретно про «Колобка» (а не других похожих персонажей) распространена у россиян, украинцев и белорусов. Она известна и у эвенков, которые также считают её своей.
Хотя сказки с подобным сюжетом существуют и у других земледельческих народов. Из наиболее известных можно упомянуть сказку «Джонни-пончик», записанную британским фольклористом Джозефом Джекобсом, и широко распространённую по всей Западной Европе, а также сказку «Пряничный человечек». Обе истории отличаются от «Колобка» незначительными подробностями, но, как и в «Колобке», все ожившие мучные изделия гибнут в пасти у лисы. © Oreon
Входит в:
— условный цикл «Фольклор народов мира» > цикл «Фольклор народов Европы» > цикл «Славянские сказки» > цикл «Русские народные сказки»
— условный цикл «Фольклор народов мира» > цикл «Фольклор народов Европы» > цикл «Славянские сказки» > цикл «Украинские сказки»
— сборник «Русские народные сказки в пересказах А. Н. Толстого»
— антологию «Русские народные сказки», 1955 г.
— антологию «Терем–теремок», 1972 г.
— антологию «Хрестоматия по детской литературе», 1975 г.
— антологию «Русские народные сказки», 1976 г.
— антологию «Русские сказки», 1986 г.
— антологию «Вечер любимой сказки», 1992 г.
— антологию «Еду, еду к бабе, к деду…», 1992 г.
— антологию «Хрестоматия по литературе для дошкольников», 1999 г.
— антологию «Хрестоматия по русской литературе», 1999 г.
— антологию «Волк и семеро козлят», 2002 г.
— антологию «Колобок и другие сказки», 2007 г.
— антологию «Любимое чтение от двух до пяти», 2007 г.
— антологию «Полная хрестоматия для дошкольников», 2008 г.
— антологию «Русские народные сказки», 2009 г.
— антологию «Чудо-книга для малышей», 2009 г.
— антологию «Колобок», 2011 г.
— антологию «Новогодняя книга русских сказок», 2014 г.
— антологию «Хрестоматия для младшей группы», 2014 г.
— антологию «Сказки с крупными буквами», 2015 г.
— антологию «Народные русские сказки», 2016 г.
— антологию «Золотая книга сказок для малышей», 2017 г.
— антологию «Русские народные сказки», 2017 г.
— антологию «Малышам от 1 до 3 лет», 2019 г.
— антологию «Тили-тили-тили-бом! Русские народные сказки и потешки», 2019 г.
Экранизации:
— «Колобок» 1936, СССР, реж. Леонид Амальрик, Владимир Сутеев
- /языки:
- русский (141), украинский (6)
- /тип:
- книги (138), аудиокниги (9)
- /перевод:
- А.Н. Афанасьев (2), М. Булатов (3), О. Капица (3), А.Н. Толстой (22), К. Ушинский (34)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Hariamatyhari, 16 ноября 2014 г.
Социальная драмма неизвестного автора, написанная в фольклерном стиле, которая, как фурункул, вскрывает ряд экономических проблем общества, скорее всего в эпоху феодализма, намекает на социальную беззащитность людей преклонного возраста при условии, что по тем или иным причинам они не смогли продолжить свой род, а социальными гарантиями государство не обременено. Уровень герантологии также не позволяет внести достаточные коррективы в психо-эмоциональное состояние пожилой пары, вывести ее из пограничного состояния, поэтому у слушателя (читателя) возникает интенсивный контрперенос как реакция на примитивные защитные механизмы главных героев. Попытка изготовить из остатков муки хлебобулочное изделие, которое поможет компенсировать отсутствие потомков, положительно повлиять на эмоциональную сферу их жизни , говорит не столько о глубине и необратимости возрастных изменений пожилой пары, сколько о неиссякаемом оптимизме простого народа, о том, что материальное они ставят на второй план в сравнии с духовным. Впрочем, дальнейшее развитие сюжета наглядно демонстрирует жестокую иронию — то ли самоотверженная трата муки оказалась напрасной, то ли возрастные изменения оказались столь глубокими, что дальнейшая связь с реальностью теряется полностью. Хлебобулочное изделие по сюжету обретает свойства живого организма, и совершает побег из дома главных героев, обрекая их на голодное одиночество. Попытки выпечки одержать верх в борьбе за выживание с использованием вербальных методов манипуляции, после ряда положительных результатов, в самом финале терпят крах. Цинизм и обреченность звучащие в последних аккордах драммы наглядно демонстрируют как безвольность в борьбе за социальную защищенность людей в пожилом возрасте, так и осознание тщетности что либо изменить в устоявшемся порядке вещей.
FixedGrin, 13 июля 2015 г.
В этом гениальном и провидческом произведении этнокиберпанка с поразительной проницательностью на языке roman à clef отражена судьба молодой и перспективной операционной системы Firefox Mobile, рискнувшей в пору стагнации рынка коммуникаторов бросить вызов дуополии «дедушки» и «бабушки»: Android и iOS. Интересно заметить, что роли по сравнению с реальностью смещены, поскольку Firefox Mobile скорее воплощена именно в искусственном интеллекте Колобка, а не в Лисе, что априори представлялось бы более очевидным. Стоит предположить, что на этот дополнительный эзопов ход неизвестного автора сподвигли опасения проследовать печальною тропой Эвана Бласса (@evleaks) и Эдварда Сноудена, которые пришли слишком рано, возгорелись слишком ярко, как пламя в очаге хлебопека, и вынуждены были в дальнейшем влачить жалкое существование, заключив сделки со следствием, мегакорпорациями или же властями государств, согласившихся приютить поборника свободы информации. По странному стечению обстоятельств, примерно к сто пятидесятой годовщине первой професcиональной публикации этой психоделической притчи на русском в отзывах пользователей b2gdroid читаем: «...это экспериментальный порт гайи на андроид, он не предназначен для обычных пользователей и именно поэтому в google play его нет». Нет ли здесь намека на проявление образа Великой Богини (Гайи) в обличье Лисы — в том смысле, как понимает его Артур де Фриз в комментарии к «Elsevier's Dictionary of Symbols and Imagery» — или же градиенты света и тени Радианта Селдона в азимовской вселенной, где Вторая Империя психоисториков Академии конкурирует с Гайей/Галаксией волею автономного робота Дэниела Оливо, «поднявшего себя за шнурки» из блогофорумного болота к недоступной прежде вершине Нулевого закона?
Тем более судьба Колобка при контакте с Лисой выставляет ее в подозрительно ксенофобском свете, словно бы отпугивая энтузиастов, склонных последовать его путем в изучении тайн природы и секретных механизмов рынка.
ПолиграфЛжевский, 11 августа 2021 г.
«Колобок» — очень коварная книга. Молодой талантливый автор, услышав впервые эту сказку, небезосновательно считает, что сможет придумать лучше. Но лучше не значит хорошо.
Да только молодой автор не слушает первых критиков. Все знают, что родные — это заинтересованные лица.
И вот катится автор дальше прямо в лапы, в принципе, доброжелательного критика, но который уже не одну морковку съел на литературном поприще. Доброжелательный критик мягко указывает на провал структуры сочинения, отсутствие конфликта, сбой фокала, в общем, дает редкие, но ценные советы.
И что же автор? Не верит ни одному слову подарка судьбы в лице адекватного критика и катится в дебри литературной богемы, где закономерно встречает матерых критиков. Эти уж не церемонятся. Они распекают за тончайшие промашки автора, пренебрегая даже ложкой успокоительного меда.
Но разве у молодого талантливого автора есть уши? Если у него кругом, извините за выражение, один колобок.
И вот автор покидает литературные джунгли, где каждый критик критику волк, и устремляется дальше прямиком в логово хозяина литературоведения. Уж этот зверь любит и разбирается в сладком меде искусства и не забывает заслуженно похвалить.
Но разве найдётся хоть капля меда в пресном тесте произведения молодого автора? Конечно же нет.
Вот и скитается горемычный автор просторами творчества, прибиваемый ветрами судьбы к различным зверям.
Пока не попадает на слащавые речи заинтересованного критика.
И всё. Всё!!!
Автор пропадает, тает росой на солнце комплиментов. Без критической оценки он больше не сотворить что-нибудь чуть-чуть лучше «Колобка». Так литература теряет дарование. А самосудные конкурсы получают очередную кумушку, голосующую по принципу: «ты — мне, а я — тебе».
Бесповоротный и беспощадный
КОНЕЦ.
Sawwin, 8 января 2017 г.
Забавно, что и Булатов, и Алексей Толстой повторяют чуть не слово в слово текст сказки в обработке Ушинского, увидевший свет в 1864 году. Сам Ушинский в сборнике «Родное слово» сообщает, что «Колобок» народная сказка, а автору хрестоматии принадлежит лишь обработка. Причём в сказке и следа нет модных ныне толерантности или гуманизма. Колобок испечён для того, чтобы его съели, и он будет съеден. Интрига состоит лишь в том, кто именно съест колобка. Воистину, народная сказка.
Доберман, 7 августа 2017 г.
Дед попросил бабку испечь колобок. А колобок — это пирог такой с яйцом внутри. Это еда! Бабка поставила его на окошко остудить. Зачем? Ясно, зачем, чтобы с'есть. Для многих это не очевидно.
Далее, если б он не ушел от бабушки и дедушки, то они бы его съели, как только он остыл бы, и сказки бы не было, потому — не о чем было б и говорить.
Но он ушел! И катился по дорожке, видел мир, общался с живыми существами, которые, кстати, тоже все хотели его съесть. Но он оказался хитрее и проворнее их. Пока не встретил лису... А почему лиса его съела? Из-за хитрости. Но сказка называется «Колобок», а не «Лиса».
Поэтому нужно понимать, что колобок — человек.
Если бы сказка была о послушании, как все говорят, то мы на месте колобка увидели бы ребенка — сына или внука, а не кусок теста с яйцом внутри.
И мораль была бы такая: послушен — вознагражден, не послушался — наказан. Но этого мы не видим.
Он появился на свет, чтоб его съели. Как и любой человек рождается, чтобы умереть. И понятно, что все рожденные умрут. Но все дело в том, что с ними будет между рождением и смертью. А также и то, что их погубит.
Начнем с дома. Если вы сидите возле деда с бабкой, то и умрете возле них, не увидев ничего, кроме их маразма и жадного желания клевать его мозг. И жизнь будет потрачена на то, чтобы слушать их нытье и прочую дрянь.
Но он ушел. И катался по лесу, получал впечатления и общался с кем хотел.
Теперь финал — лиса. Чем она его взяла? Она нащупала амбиции, тщеславие! Уверила его, что он не еда, а певец!
Он поверил, что ей нужно не то, что другим. Тут он и пропал.
Таким образом, притча разделяется на три эпизода: 1. Дома; 2. Свобода и путешествие; 3. Гибель от собственного тщеславия.
Выводы. Первое — это то, что человек смертен. И не должен забывать об этом. Второе — то, что человек в определенный момент должен начинать жить своим умом, чтобы приобрести опыт и впечатления жизни. А третье — то, что необоснованные амбиции, тщеславие и глупость сокращают человеческую жизнь. И он становится добычей тех, кто хитрее его.
Sawwin, 8 февраля 2016 г.
В хрестоматии «Родное слово», впервые изданной в 1864 году имеется пометка, что это русская народная сказка, обработанная составителем. С тех пор все мы читаем этот вариант, а первоначальной записи мне, например, нигде не попадалось. Замечательно, что Ушинский сохранил в сказке народный дух, чуждый всяческих сантиментов. Колобок испечён для того, чтобы его съели, и он будет съеден, вопрос лишь в том, кто сумеет это сделать.