Чайна Мьевиль «Нон Лон Дон»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Городское фэнтези | Технофэнтези ) | Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Параллельный мир/вселенная | Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Спасение мира | Путешествие к особой цели | Путешественники (попаданцы) (в другой мир ) | Становление/взросление героя | Пророчество | Тёмный властелин
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Подростковая фэнтези. Девочки-подростки Занна и Диба случайно попадают в необычный дивный странный город. В этом городе, например, можно встретить говорящие упаковки из-под молока, странных «почтипризраков», а также портного, у которого вместо головы — иголки и скрепки. И этот город терроризирует необычный монстр — невидимое чудовище. А одно древнее пророчество говорит — что именно Занна спасет город от страшного монстра. Но... Все пророчества обычно туманны и не ясны, и Занна чувствует — что-то здесь не так...
Награды и премии:
лауреат |
Локус / Locus Award, 2008 // Подростковый роман | |
лауреат |
Премия сайта Elbakin.net / Prix Elbakin.net, 2010 // Переводной подростковый роман фэнтези (Великобритания) |
Номинации на премии:
номинант |
Портал, 2009 // Переводная книга | |
номинант |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2008 // Книги — Лучший зарубежный роман | |
номинант |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第42回 (2011) // Переводной роман |
- /языки:
- русский (3), английский (1), немецкий (1), испанский (1), чешский (1), японский (1)
- /тип:
- книги (7), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Е. Баухе-Эпперс (1), М. Жачек (1), Г. Ф. Лосано (1), Х. Э. Рока (1), В. Яковлева (3)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Nog, 9 мая 2009 г.
Выбирая, какую из двух книг Мьёвиля — «Нон Лон Дон» или «Шрам» — взять в дорогу, я в итоге остановился на первой, и не ошибся (впрочем, я уверен, что не ошибся бы и в другом случае, однако всё равно приятно). Несколько часов в полёте промчались буквально в одно мгновение, прожитое, как в реальности, в мире нонгородов, параллельных реальным, а именно в Нонлондоне, о существовании которого знают лишь единицы.
Не знали о нём и две маленькие девочки, школьные подруги, с одной из которых внезапно стали происходить очень странные события, в результате которых они вдвоём и попали в этот самый Нонлондон, непонятным образом связанный с реальной столицей Англии. Выясняется, что разнообразный мусор из Лондона постепенно «просачивается» на улицы его двойника; туда же, в Нонлондон, ушёл и изгнанный десятилетия назад смог. Вот только теперь Смог, заслуживший право именоваться с большой буквы, вновь обрёл былую, а может, даже большую мощь, и грозит подчинить себе весь город. И лишь древнее пророчество оставляет жителям надежду — из Лондона придёт Избранная, которая остановит Смог с помощью чудесного оружия печеве...
Казалось бы, самая обычная история. В общем-то, это действительно так, и в то же время иначе. И дело даже не в сюжете — он хотя и преподносит некоторые сюрпризы, в целом достаточно традиционен для подобного жанра. А вот потрясающая фантазия Мьёвиля действительно выводит книгу на иной, более высокий уровень по сравнению с другими похожими произведениями. Читатель не просто следит за развитием истории, но по-настоящему наслаждается образами удивительных существ, придуманных автором, и самыми необычными ситуациями, в которые они попадают. Со временем книга приобретает ещё и серьёзный экологический подтекст, данный, однако, без какой-либо назидательности или занудства. Перевернув последнюю страницу, я захотел немедленно приступить к перечитыванию романа, теперь уже медленно, смакуя главу за главой, фразу за фразой. Должен сказать, помимо авторской, в этом есть и заслуга отечественных издателей: во-первых, переводчик на славу потрудился; во-вторых, видимо, сохранены многочисленные оригинальные иллюстрации, возможно, не шедевральные технически, но замечательно работающие на создание и поддержание неповторимой атмосферы книги.
kastian, 11 ноября 2013 г.
На удивление приятная книга. Несмотря на обьявленную на обложке отсылку к «Алисе» Кэррола, книгу нельзя назвать вторичной — это именно отсылка и не более. Причем отсылка большей частью не сюжетом (хотя девочка-протагонист и «зазеркалье» имеется), а словотворчеством и некой атмосферой... не «безумного чаепития», но чего-то близкого. В одном из интервью автор говорил что «Я думаю, ... вершина фэнтези — это сюрреализм, жанр, которым я зачитывался, как одержимый, и горячим поклонником которого являюсь». Вот как-то так.
Отличный образ города — терзают смутные сомнения, что город это один из главных персонажей (если не главный).
Прекрасные игры слов. (Кстати постфактум полистал перевод — нельзя не заметить, что переводчик таки старался, и многие фишки у него даже получились. Хотя оригинал лучше.)
Очень к месту авторские иллюстрации — не буквально-тупые, и не абстактно-отвлеченные, а простые, но очень вкусные и к месту, прекрасно дополняющие атмосферу. Чорт, давно я такого удовольствия от иллюстраций не получал.
Стиль (или что это) — несмотря на ощущения некой тяжеловесности (как-будто бульдозер едет) читалось на одном дыхании. Как бы это озвучить словами? От «Процесса» Кафки были похожие ощущения, в таком духе. Но книге это не мешает (по крайней мере на мое скромное имхо).
Вобщем (как мне кажется) — книга получилась, книгу прочитать стоит, и книга получилась из разряда must read.
Огромное спасибо уважаемому лаборанту Sprinsky за наводку.
И не дай б-г вам встретить жирафов на своем пути!
Дарья Сталь, 23 мая 2010 г.
Это было немножко странно и... по-детски. Да, лет пять назад я была бы в полном восторге, долго бы ходила в трансе от книжки, восхищалась и советовала всем почитать :) Сейчас же мозгу хочется чего-то больше, однако художественных достоинств книги это никак не умаляет.
Итак, мир, описанный писателем со странным именем Чайна Мьевиль. Китай?! Отнюдь — Англия!
НОН ЛОН ДОН.
Город под городом, не иной мир — его часть. Город, в котором живет все то, что не выжило, умерло или чему/кому надоело жить в Лондоне. Город живых домов, хищных страшных жирафов, черепичных акробатов, предсказителей и еще многих-многих-многих других.
Самое интересное, что сюжет развивается совсем не так, как того ожидаешь сначала. Вот ведь есть странный иной мир, есть девочка, попавшая туда, есть угроза этому миру. Девочка — Избранная, спасет его, и всем будет счастье. Ан нет! На то он и Нон Лон Дон, чтобы даже пророчества в нем НЕсбывались.
К середине книги у меня создалось ощущение, что я читаю уже том третий — столько всего там произошло! Но действия отнюдь не затянуты, наоборот, порой даже очень стремительны.
Фантазия автора восхищает! Чего только стоят неологические существа, обитающие в нонгороде, как то:
- бакдзя
- зонбики
- вонькоманы
- смомби
- гроссбуты
и пр, и пр...
Проблематика книги, к слову, вполне даже относится к нашему миру — загрязнение среды, тема самая актуальная. Ведь главный враг Нонлондона — ужасный Смог. Решена проблема, правда, сказочно, но автору только в плюс, что он ее-таки касается.
В целом, это хорошая подростковая литература (была бы и детской, если бы не встречающиеся в переводе словечки типа «заткнись», «шибздик» и пр. — на мой взгляд, их можно было смягчить/убрать, и книга бы только выиграла). Взрослым читать чисто для отвлечения мозгов от трудовых одинаковых будней и развлечения :)
Сказочник, 3 апреля 2010 г.
В каждом своем романе Мьевиль подчеркивает, насколько сильно он любит Лондон. На сей раз он смотрит на город через призму «Алисы в стране чудес», чудес восприятия реальности Филипа Дика, мрачной эстетики «Задверья» Нила Геймана, тонко нанизывая эти бисеринки на нить собственного повествования.
В отличие от всех предыдущих работ автора, эта книга целиком и полностью ориентирована на подростков — этакая жутковатая неосказка. Слишком мрачно, скажете вы? А вы оглянитесь вокруг — ведь жути в нашей жизни гораздо больше. Вот так она и просачивается в сказки, как ненужные вещи в Нон-Лондон.
Здесь и проблемы экологии, и одиночество людей, которых общество выкинуло, как тот же старый храм. Вот только в сказке этим людям не от мира сего есть куда уйти, а в обыденности дверью в новую реальность зачастую становится либо распахнутое окно, либо грани стаканов...
Atra, 9 апреля 2009 г.
Новая книга Мьевиля – для меня, это всегда культурный и эмоциональный шок. Но в случае Нон Лон Дона шок еще и безумно красивый, как теплый летний вечер. И так добро пожаловать в Нонгород… или Негород, или совсем в НеНонгород? Причудливые живописные (и не очень) дома, в которых живут не менее причудливые (и не очень) люди и Нелюди. Город порожденный неудержимой, восхитительной фантазией замечательного автора – на улицах которого есть место только Невероятному. Отражение нашей реальности? Затейлива изнанка мира? «Un Lun Dun» – ключ к той дверце в нашей душе, где живет неутомимая жажда приключение, новых открытий, новых знакомств и разумеется, нет места страху.
«Un Lun Dun» – это новая «Алиса в Стране чудес», которая, впрочем, является творением своего времени – где за образами врагов и их прихлебателей скрываются экологические и социальные проблемы нашей реальности. Но, воистину читая это роман не хочется об этом думать, хотя проблемный подтекст автор и не пытается скрывать. После прочтения, остается лишь восторженное ощущение счастья и легкой грусти, от того что очень не часто получаешь подобное удовольствие от нескольких сотен страниц бумаги и чернил.
Лирическое отступление
И все же главной темой творчества автора я считаю Город. Он есть в каждом произведение Мьевиля, принадлежит ли он нашей реальности, Ненашей реальности, другой реальности и ли же вообще стоит на воде. Именно декорации, образ и характер Города определяют персонажей в нем действующих. Мрачному, сумбурному, фантасмагоричному и отвратительному Нью-Кробюзону – Айзек Гримнебулин (лишний вес, теория кризиса, жукоголовая возлюбленная, странновато-страшноватая клиентура), замечательному и верному Нон Лон Дону – добродушная и веселая Диба Решам, грязному Средневековому Лондону – Крысиный король. И лично мне, уже совсем как-то не удивительно, что следующая книга Мьевиля носит название «The City & the City» ;)
Reddish_Cat, 5 апреля 2018 г.
Прекрасная детская книга. Просто обязана быть в коллекции подростковой литературы. Может быть замечательным подарком ребенку )) тем более ее издание в РФ выглядит приятно.
Сюжет и второстепенные персонажи прописаны на высоте. Переводчик постарался на славу, в результате мы получили и легкий слог, и одновременно сохранение всего того, что хотел показать автор. Интересно читается даже взрослым. Рекомендую.
Ctixia, 18 августа 2017 г.
Рецензия написана в стиле письма одного из героев книги другому герою.
Уважаемый читатель рецензии на книгу Чайна Мьевиля «Нон Лон Дон»!
Простите, что не называю Вам своего имени: его Вы сможете увидеть в приписке, где обычно указывается автор рецензии. Дело в том, что мне стало известно, что Вы хотите прочитать одну книгу, которая, с одной стороны очень похожа на фэнтези, а с другой — совсем не похожа. С одной стороны, это как бы сказка, но с другой — совсем не сказка, если можно так выразиться. Надеюсь, Вы понимаете, что я имею в виду, и Вам не трудно убедиться в том, что я знаю, о чем говорю. А обращаюсь я к Вам потому, что, полагаю, Вам прочитать эту книгу, так сказать, несказку, легче, чем кажется, а мне стало известно, что его читателей ждет большое удовольствие.
Считаю своим долгом предупредить Вас, что предмет моего письма, то самое не похожее на фэнтези фэнтези является не совсем типичным произведением для своего создателя, если верить достоверным источникам, коим ваш покорный слуга не является, но изучил. Однако, именно это самое произведение является достойным продолжателем традиций, в истоках которых стоит самый знаменитый в мире математик-абсурдист, общавшийся со спящей девочкой, бегающей за кроликом.
Вы, возможно, знаете, что существует некий план захвата читателей неким писателем, который очень хорошо и странно пишет, — Вы понимаете, о ком я говорю. У меня также есть информация, что тот человек, который, как все думают, пишет мистические стимпанковские ужасы, на самом деле, возможно, совсем не тот, за кого себя выдает. Более того, на самом деле он весьма разносторонний писатель и легко заманивает читателей в свои новые странные сети, пользуясь своей потрясающей фантазией. Вы должны знать этого человека: это тот самый, который Англия, но на самом деле Китай.
Вместе с тем, многие уже попавшие в его тиски счастливчики стройным хором утверждают, что те же сети принадлежат и другому писателю, живущего в Задверье, но тоже в Англии. Увы, ваш покорный слуга не может подтвердить данную информацию за неимением необходимого багажа знаний, но оперируя информацией, полученной посредством знакомства с другом упоминаемого другого писателя, к великой печали фанатов, не так давно переехавшего в Плоский Мир, может подтвердить наличие схожих и отличных моментов между творчеством всех перечисленных.
Пусть Вас не вводят в заблуждение существующие штампы и рамки, уважаемый читатель, наш странный фантаст с успехом их обойдет по черепичным крышам, а что не сможет обойти — разобьет в мелкую пыль, как черное окно, а что не сможет разбить — перелезет по книжным полкам, а что не сможет перелезть — перелетит на автобусе.
Если Вы сможете прочитать названную книгу и привлечь к чтению кого-нибудь другого вместе с собой, я думаю, следует обратить на данный факт особое внимание и как следует проверить его, чтобы убедиться, что он действительно пишет замечательно странные произведения. Безусловно, вы получите свою порцию сюрреалистического удовольствия.
Заранее благодарю,
Ваш верный друг.
Felicitas, 17 января 2011 г.
Нон Лон Дон — это Нью-Кробюзон-лайт, Нью-Кробюзон «для маленьких» (роман ориентирован в первую очередь на подростков). Должна признать, что упрощение Мьевилю не идет. Но мастерство не спрячешь: книга получилась далеко не заурядная и узнаваемо-мьевилевская. Сюжетно — эдакий нон-квест, перевертыш традиционного героического квеста. Особый комплимент заслуживает переводчик — создается впечатление, что Мьевиль писал по-русски :)
perftoran, 30 января 2009 г.
Хорошая и достойная внимания книга. Однако, с первых страниц Мир Нонлондона кажется немного суматошным и лишенным какой-то логики. Уж слишком пестрые жители этого сказочного города: тут тебе и человек в водолазном костюме, модельер, создающий одежду из бумаги (кстати довольно интересная идея можно и почитать, и не замерзнуть), призраки и полупризраки и многие другие. Поначалу такое многообразие даже раздражает. Но чем дальше ты читаешь, тем больше нравится Нон Лон Дон, и тем больше ты симпатизируешь героям. Удачный ход автора (его многие уже отметили в своих отзывах) — главной героиней становится совсем не шуази. А подвиги,которые нужно совершить, уже не расписаны до мелочей в книге предсказаний, да и может и не нужно совершать их все? В итоге у автора получился довольно интересный мир. В который можно попасть, взбираясь по книжным полкам в библиотеке, в котором можно уйти за интересной книгой и не вернуться или жить на крыше как черепичные акробаты.
Эта книга лишь второе произведение Мьевиля, прочитанное мною. По-моему, оно лучше «Крысиного короля», в котором была интересная задумка, но реализация этой задумки лично на меня впечатление не произвела.
«Нон Лон Дон» же получился книгой вполне отвечающей жанру «сказки для подростков». Хорошо, что здесь есть и полезне посылы юному (и не совсем юному) читателю: беречь чистоту воздуха, никогда не сдаваться, любить своих близких, дорожить дружбой. Эти посылы также важны для данного жанра как и интересное повествование, яркие образы и, естественно, победа добра над злом.
Клипер, 22 декабря 2008 г.
Мир города-двойника Нон Лон Дона,как всегда, выписан Мьевилем с виртуозной изобретательностью. Восхитительный калейдоскоп мест,образов и невероятных существ,населяющих не-Лондон,в очередной раз подтверждают:безудержной фантазии автора нет пределов. Сюжет и идея книги не новы,роман напоминает одновременно и геймановское Задверье,и кэрроловскую Алису,но путешествие в параллельную реальность обыгрывается Мьевилем так необычно,что не выглядит вторичным или заимствованным,-это полностью самобытный и увлекательный мир. А к этому добавляются еще и забавные литературные аллюзии с игрой слов(переведенных вполне достойно).
К минусам стоит отнести,во-первых,нарочито примитивный,«детский» язык романа без каких-либо стилистических изысков,тавтология также присутствует в приличной мере. Во-вторых,главные герои схематичны и невыразительны (но яркие характеры и психологические портреты никогда и не были сильной стороной творчества автора).
Итог:«как бы» детский,но увлекательно читающийся в любом возрасте роман-приключение,новая грань таланта яркого,ни на кого не похожего британского автора.
KERDAN, 2 декабря 2008 г.
Роман одновременно и похож и не похож на остальные романы автора. Здесь нет той мрачной и безысходной атмосферы, скользящей в «ВПС» и «Шраме». Однако сюрреалистичность этого произведения более выражена. Очень порадовало, что книга действительно написана для детей, этому способствуют и композиция текста и стиль повествования, выбранные автором, а также пронзительная сентиментальность то и дело проскакивающая в тексте. Очень милыми смотрятся такие моменты, где главная героиня трогательно встречается и прощается со своими друзьями, обустраивает местечко для своего любимчика Кисляйчика и т.д. Несомненно, несколько разочаровал перевод, но это обычно для наших переводчиков. А в целом книга замечательная и рекомендуемая к прочтению.
Selffish, 6 февраля 2014 г.
Судя по отзывам я не одна, кто зафанател от Мьевилля, ставя его на одну полку с Нилом Гейманом и Моэрсом. Не знаю, как там с Алисой, у меня ассоциации с Зазеркальем не возникали, потому как Кэрроловская Алиса только в самом начале истории оказалась в мире наоборот, а потом уже пошла по шахматной доске, рекам, лесам и долам, увлекаемая вперед фантазией Кэррола.
Нон Лон Дон Мьевилля — это не отражение Лондона, это как бы отдельное существо в книге во всей красе: с Фантомбургом, Бегающим мостом, домами, внутри которых раскидываются джунгли и прочими милыми сердцу чудесами. Как-то так получилось, что изнанку Лондона довольно часто описывают авторы, может там и правда что-то есть? И все эти романы легли мне к душе: и Гейман с «Никогде», и цикл Саймона Грина «Темная сторона Лондона». А вот атмосфера книги, такая необычная, что сразу вспоминаешь «Город Мечтающих книг».
Роман Мьевилля для детей, но написан он очень по-взрослому. Здешние злодеи действительно мерзопакостные, а описание некоторых явлений и существ — брр, пробирают до дрожи. И напряжение не оставляет ни на минуту, потому что героям приходится достаточно несладко, хорошие персонажи гибнут, а злодейства с каждой страницей набирают обороты. Хотя, наверно, поколение фильмов ужасов сейчас мало чем удивишь. «Нон Лон Дон» приятнее «Крысиного короля» (от того у меня остался привкус тошноты на губах), но все-таки рассчитан не по-возрасту умных подростков. Я, безусловно, оставлю эту книгу в своей библиотеке.
Warlock9000, 8 ноября 2009 г.
Если взять навскидку, то вымышленных сказочных миров с удивительными существами и невероятными приключениями вспоминается вагон и маленькая тележка. Казалось бы что уже можно придумать? Ну разве что объявится очередной штамп, на который и время-то тратить неохота будет. Тем не менее было невозможно пройти мимо романа «Нон Лон Дон» тем, кто знает что его написал автор таких необычайных и интересных книг как «Вокзал потерянных снов» и «Шрам» Чайна Мьевиль. С другой стороны зная что написано в них, невольно возникает вопрос — неужели Мьевиль способен писать фэнтезийные романы для детей? Прочитать «Нон Лон Дон» было по меньшей мере любопытно.
Сюжет на первый взгляд кажется обыденным в фэнтези до нельзя. Две девочки попадают на оборотную часть Лондона -- НеЛондон. описывая город автор как всегда на коне — что ни говорить, а по ему мнению именно описание мира получается у Мьевиля всегда просто великолепно! Читая его романы просто невозможно не влюбится и не мечтать попасть туда. Также и с «Нон Лон Доном» — с первых страниц описания так и хочется присоединиться к девочкам в этот удивительный мир и окунуться в ожидающие их приключения! Но мы отвлеклись...
Итак, после попадания в город довольно быстро выясняется, что одна из девочек (удивительно!) — Избранная! И именно она по пророчеству должна избавить город от страшной угрозы. А теперь внимание — угроза получилась просто великолепной, фантазии автора не занимать, но он умудрился придумать врага какзалось бы из вредной, но вполне обыденной субстанции — главный злодей в книге это Смог — огромный разумный дым, который обрел интеллект путем постоянного накапливания газов, отравляющих веществ и тому подобного. Девочки разумеется совсем не в вострге от мысли «спасать мир» и всячески пытаются попасть обратно домой.
Далее начинаются сплошные удивительные приключения. Поначалу кажется что вроде как мы видим штамп на штампе, но автор добавляет штришок там, штришок здесь и мылси о каком-либо повторе сразу отпадают. Этому способствует и удивительный антураж — вот двухэтажные авторбусы, каждый из которых передвигается каким-нибудь необычным способом, вот мы бежим по улицам с домами в виде разных букв или кулаков от плотоядных жирафов. Куда бежать? Конечно в Фантомбург, туда де живут все существующие привидения. Как достать супероружие? Надо сходить в некий храм, который внушает ужас всем на свете нонлондонцам.
Обилие потярясающих существ, котрые обитают в Нон Лон Доне иной раз вызывает головокружение — настолько их много. Чего стоит одна компания главных героев — мальчик полупризрак, портной который шьет костюмы из бумаги, вместо волос у кторого булавки, доблестный кондуктор-защитник бьющий током любого недоброжелателя, отважный человек-канарейка вместо головы у которого клетка с птицей. Дополняют компанию вероятно обаятельные словеныши и просто неспособный не вызвать слез умиления живой пакетик из под кефира по имени Кисляй. И все эти удивителньые герои не составляют и четверти всего удивительного, что найдется на странице романа.
Безусловно стоит упомянуть и переводчиков, которым за подобный перевод стоит поставить памятник или по меньшей мере дать медаль. Обилие таких названий как «бакдзя» — боевые мусорные баки, «смомби» — зомби смога, «вонькоманы» — наркоманы смога :wink: и другие это очень удачная работа, добавляющая роману определенную изюминку и делающие его еще более увлекательным.
Итог: безграничная фантазия британского автора не может не восхищать, а мастерство с каким он эту фантазию переносит на страницы романа не может оставить равнодушным. Удивительный фэнтезийный роман, любителям жанра прочитать надо обязательно, как впрочем и остальным тоже.
chiffa, 13 января 2009 г.
Сначала думала, что книга — еще одна история о девочке-спасительнице мира, разве только с необычным антуражем.Перевернув последнюю страницу, поняла, что несколько ошибалась.«Нон Лон Дон» — книга о борьбе с загрязнениями окружающей среды, экологическая тема тут явно преобладает.Ну и конечно, главный герой романа — вовсе не две девочки-подростка, а сам город Нон Лон Дон.То, как он показан, выше всяких похвал!Слово «странный» — не вполне точное слово, чтобы вкратце его охаректиризовать, но пока больше ничего на ум не лезет.Других таких городов не припоминаю, разве только Анк-Морпорк Терри Пратчетта может с Нон Лон Доном посоперничать.
И необычный ход с героями, когда главными героями становятся совсем не те, кто предполагался в начале — очень здорово!
Впрочем, там много еще чего есть, и книга, оказывается, совсем не то, что вы на первый взгляд подумали;)
«Нон Лон Дон» — первое мое знакомство с творчеством Чайны Мьвиля, и читать я его в дальнейшем буду.
Ekie, 23 декабря 2008 г.
Легко и быстро прочитала эту книгу. Отвлеклась от насущных проблем и повседневности серой Москвы. Окунулась в мир невероятных фантазий этого уникального автора. Порой его фантазия просто фрустрирует))) Очень забавляют картинки -рисунки иллюстрирующие сюжет, которые помогают вообразить невообразимое) Если хотите сказки — эта книга отлично впишется в вашу полку,тем более главный злодей повествования оооочень актуален для нашего времени, особенно для нашего города и в достаточно реально-фантастичной форме)