Ян Байла «Тайна астероидов»
При обследовании дна Хатангского залива океанологи находят инопланетный космический корабль, попавший на нашу планету несколько тысяч лет назад. Его изучение обещает существенно продвинуть земную науку, дать ответы на множество вопросов волнующих ученых и простых людей. Однако, в мире есть силы которым тайны инопланетного посланца нужны совсем для других целей...
Существует сетевой перевод романа на русский язык под названием «Тайна астероидов», сделанный С. Гоголиным.
- /языки:
- русский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (1), самиздат (1)
- /перевод:
- Ст. Борин (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Sumy, 15 апреля 2018 г.
Я не буду ставить в укор автору “счётчик Рейтера”. Тем более что уже через пару страниц он превращается в счётчик Гейгера. Скорее всего, это огрехи редактора.
Критиковать словацкого писателя-фантаста я буду за другое.
Основная претензия к автору заключается в том, что он не дружит с географией. Ян Байла путает Ливан с Ливией. Считает, что ливийская пустыня находится недалеко от Баальбека ( А может он прав? Всего каких-то 3000 километров. Два дня полем, три дня лесом, а там рукой подать.). Утверждает, что Баальбекская терраса расположена в цепочке Антильских островов.
Теперь о сюжете. Ничего нового автор не предлагает. Находка, потерпевшего крушение много лет тому назад, инопланетного космического корабля, история гибели Фаэтона, послание от погибшей цивилизации. Темы для 1961 года (а именно тогда в Братиславе впервые вышла эта повесть) пусть и не совсем избитые, но и новым словом в фантастике соцстран их назвать нельзя. Ну и как обойтись в те времена без шпионской линии?
Пройдусь и по содержанию. Персонажи пафосно вещают, что наука стоит перед разгадкой последней тайны природы – решения вопроса, где кончается материя и начинается энергия. (Вот скоро разгадаем и … всё. Разгадывать больше нечего.) Советские учёные отмечают, что послание фаэтонцев полностью соответсвуют материалистическому мировозрению и являет собой неопровержимые доказательства правильности диалектического материализма. В конце прослушивания послания последних оставшихся в живых фаэтонцев зал рыдает. (“Рыдает” это не “ради красного словца”. Действительно плачут все. Крепкие юноши просто пускают слезу. Девушки рыдают в голос.)
Кстати, а как там поживает наймит империализма и прислужник магнатов шпион Вильман? Шпионская линия, как не странно, получилась самой вялой. Ещё на въезде в СССР бдительные глаза советских контрразведчиков вычислили засланного казачка и пленка в фотоаппаратах, хитроумно вмонтированных в пуговицы, была засвечена рентгеновским излучением. Вражеский агент только и смог, что безуспешно попытаться убить девушку-комсомолку. Его арестом и признанием и заканчивается повесть. Может он для того и появился, чтобы концовка стала более-менее эффективной?
Есть и одна странность. Все персонажи это советские люди (положительные) и американцы (в большинстве своём отрицательные). Словаки и чехи не присутствуют (от слова вообще). А ведь даже у Александра Ломма такого не наблюдалось.
Только для коллекционеров советской (хоть автор и словак) фантастики.