Роберт Хайнлайн «Дороги должны катиться»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Производственное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Близкое будущее
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В будущем движущие дороги стали хорошей альтернативой машинам, автобусам и метро, они развивают скорость до 100 миль в час и способны оперативно доставить человека в любую точку США. Все бы хорошо, но есть одна проблема!
Кто заставляет дороги катиться? Конечно же, техники. Это благодаря им миллионы людей ездят на работу и встречаются друг с другом.
Но теперь у техников новые требования, и если их не выполнят, то дороги встанут и жизнь огромного мегаполиса остановится. А это уже катастрофа…
Входит в:
— цикл «История будущего»
— журнал «Astounding Science-Fiction, June 1940», 1940 г.
— антологию «Adventures in Time and Space», 1946 г.
— сборник «Человек, который продал Луну», 1950 г.
— антологию «More Adventures in Time and Space», 1955 г.
— антологию «Rakietowe szlaki», 1958 г.
— антологию «Great Science Fiction Stories», 1964 г.
— сборник «The Past Through Tomorrow: Robert A. Heinlein's Future History Stories», 1967 г.
— антологию «Science Fiction Hall of Fame, Volume One», 1970 г.
— антологию «The SFWA Grand Masters, Volume 1», 1999 г.
— сборник «The Future History of Robert Heinlein: Vol. I», 2010 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1941, ретроспективная // Короткая повесть |
- /языки:
- русский (11), английский (25), итальянский (1), польский (1)
- /тип:
- книги (36), периодика (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- С. Барсов (2), А. Етоев (7), Д. Липпи (1), С. Логинов (7), К. Маркеев (1), Ю. Ставиньский (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Вадим Панов, 27 ноября 2009 г.
Рассказ будет непонятен «интеллигентному читателю» отечественного разлива, по той простой причине, что повествует об обычных работягах. Не герои. Не супермены. Просто люди, делающие свою работу. И твердо знающие, что обязаны делать ее хорошо. Производственный фантастический рассказ. Очень неплохой.
Sawwin, 27 февраля 2009 г.
Не люблю Хайнлайна. Те его рассказы, что мне довелось прочесть (а романы я вообще читаю редко), оставили ощущение неуклюжей громоздкости. Чем-то они напоминают отечественную фантастику начала пятидесятых, Казанцева и Охотникова. Мучительные попытки быть научным, всевозможные производственные проблемы, социальность на уровне агитки. Если уж захочется читать подобное, я лучше возьмусь за Эптона Синклера, его, во всяком случае, хорошие переводчики делали. А если оборотиться конкретно к данному рассказу, то больше всего бросилось в глаза не НФ допущение, вполне устаревшее к началу шестидесятых, а то, что автор не догадался поставить между скоростными линиями разграничительное ограждение. Описание катастрофы вызывает чувство раздражения авторским недоумием. Если бы я ставил оценки переводным произведениям, здесь оценка была бы крайне низкой.
kkk72, 17 сентября 2007 г.
Рассказ чем-то напомнил Джека Лондона с его борьбой профсоюзов, только написан он с противоположной точки зрения. Система безопасности оказывается уязвимым местом нового изобретения.
ozor, 8 июля 2007 г.
Блестящий рассказ мастера. Конечно, спустя почти 70 лет, он выглядит несколько наивным с технической точки зрения. Но стоит оценить фантастический перевертыш Хайнлайна с точки зрения канонов жанра, и этот рассказ войдет в сотню лучшего за ХХ век.
Ladynelly, 11 октября 2008 г.
Борьба за права профсоюзов, фантастическом антураже. В целом ничего особенно нового и не сказано... Пока будут, рабочие: будут профсоюзы. Пока будет тяжелый труд, будут борцы за права рабочих...
tevas, 7 октября 2005 г.
все-таки чувствуется что рассказ написан очень давно. Немного наивный взгляд на мир, в котором ТАКИЕ движущие дороги заменят транспорт. И тем более такая система безопасности, которая позволяет так просто захватить власть:dont: