Роберт Штильмарк «Наследник из Калькутты»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ) | Мировой океан, моря (Остров вдалеке от континентов и цивилизации | В открытом океане ) | Америка (Северная Америка ) | Африка (Тропическая Африка ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Пираты | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
В книге разворачивается многоплановая картина противостояния сил добра и зла. Вероломный злодей-пират Джакомо Грелли, сын графа Паоло д'Эльяно, присвоивший себе имя и титул виконта Ченсфилда, Фредерика Райленда. Монахи ордена иезуитов, стремящиеся завладеть богатствами графа д'Эльяно и лорда Ченсфилда. Приспешники Грелли — отъявленные негодяи и разбойники, обделывающие тёмные дела. Благородный пират Бернардито, воспитавший сына Грелли и нашедший на склоне своего родного сына. Мистер Альфред Мюррей — отрёкшийся от имени и титула ради спасения возлюбленной. Луддиты, индейцы, рабы, пираты, схватки на суше и на море. Герои становятся участниками невероятных приключений в борьбе с кознями врагов и стремлением к восстановлению справедливости. Фантастическое переплетение сюжетных линий и почти детективные ходы не смогут оставить читателя равнодушным.
В издании 1958 года в качестве соавтора указан лагерный авторитет Василий Василевский. В следующем году (1959) Штильмарку удалось доказать в суде свои исключительные авторские права, и все следующие издания выходили без имени Василевского.
«Путеводная звезда» №5/1996 г.
«Путеводная звезда» №7-8/1996 г.
В произведение входит:
|
Входит в:
— журнал «Школьная роман-газета, 7-8/1996», 1996 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 825
Активный словарный запас: высокий (3156 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 78 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 35%, что близко к среднему (37%)
- /языки:
- русский (47), болгарский (1)
- /тип:
- книги (47), периодика (1)
- /перевод:
- Н. Тодоров (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kerigma, 24 октября 2021 г.
Удивительный роман с удивительной судьбой.
Прежде всего, в этом романе — квинтэссенция именно советской романтики, притом, что действие происходит во второй половине 18 века в Англии, Америке и на острове в южных морях. Мне кажется, именно другое время и другое место позволили Штильмарку достичь такого уровня чистейшего светлого приключенческого романтизма, потому что кто же скажет «не так все было». Приметы эпохи и исторические события вполне реалистичны, а вот слова, действия и отношения — то, что представляет собой суть книги — как раз и являются воплощением этой нежной романтики. Тут и суровое пиратское братство, и коварные злодеи, и настоящие джентельмены, и муза дальних странствий, конечно, и «страна свободы» Америка. Очень сложно ткнуть пальцем, что же именно в книге выражает ту романтику, потому что — ну все!
Первые пару сотен страниц я смеялась. Помните мультик «Остров сокровищ»? Так вот, представьте, что все герои в книге ведут себя ровно так, как в мультике, только всерьез. И выражаются ровно теми же словами, в той же стилистике. Представить их комично нарисованными совершенно не составляет труда. Абстрагироваться от этого очень сложно, и только спустя треть романа мне более ли менее удалось перестать смеяться, когда очередной «страшный пират» произносит «Каррамба!» «Остров сокровищ» тем более гениален, что он пародирует буквально всю актуальную культуру, от Штильмарка до Штирлица.
Удивительным свойством романа является потрясающе насыщенное действие. Сейчас модно писать многотомные приключенческие и фантастические сериалы. Так вот, господа, Штильмарк в свой один том вложил больше действия, чем какой-нибудь Мартин — в свои 7, включая невыпущенные. Про современных русских авторов, подвизающихся в том же жанре, типа Камши, вообще помолчу. За одну книгу у Штильмарка проходят целиком истории и приключения сначала героев, а потом — их выросших детей (к чему авторы сериалы обычно приходят томе на 5). Более того, все концы всех историй находят не только сюжетное, но и логическое завершение, злодеи наказаны, добро торжествует, и даже третьестепенные персонажи, которых позабыл читатель, не забыты автором. Такой тщательный подход вызывает большое уважение.
Понятно, что торжество добродетели в конце несколько натянуто — но в *этой* книге по-другому просто не могло было быть, это понятно с самого начала. Из всего стиля, из первых слов, которыми оцениваются герои, сразу ясно, что автор стоит на стороне морали и с этой точки зрения всем в итоге раздаст по заслугам. По-своему это очень удобный подход для читателя: когда по стилю заранее понятно, что плохие будут наказаны, а хорошие — вознаграждены, можно не волноваться особо за персонажей, а расслабиться и получать удовольствия от того, как именно автор справляется с хитросплетениями сюжета, чтобы в итоге вырулить, куда нужно.
Да, это чудовищно наивный роман, но он невероятно прекрасен в своей наивности. И особенно прекрасен, когда задумываешься, что писал его автор в сталинском лагере, исполняя приказ местного «пахана», который вознамерился присвоить авторство и таким образом «выслужиться» перед Сталиным. А в лагерь попал прямиком с фронтов Великой отечественной войны и, в общем, повидал всякие виды. Считать наивным человека с такой биографией по меньшей мере глупо. «Наследник» — это концентрированный эскапизм, бегство в тот прекрасный мир идеалов, которого никогда не было и никогда не будет, и автор должен был это понимать, как никто другой. Но каждый выносит из сравнимых обстоятельств и приносит в литературу свое, кто-то — только оправданное злобствование на режим под видом художественной прозы, а кто-то — такую чистейшую яркую фантазию, что она заслоняет любые обстоятельства.
Iriya, 15 февраля 2021 г.
«Истинное счастье человека заключается в том, чтобы помогать другим людям тоже стать счастливыми.»
Вот это восторг! Вот они, самые настоящие книжные приключения! На несколько дней я, сама того не ожидая, выпала из жизни. Всему виной — толстенная книга с историей Наследника из Калькутты абсолютно неизвестного мне до настоящего момента автора. Этот писатель любил Гумилева и без конца цитировал Байрона; прожил невероятно сложную и интересную жизнь, но откровенные покаяния-воспоминания писал «в стол»; долгое время находился узником в лагерях ГУЛАГА, но сочинил при этом наполненный необъятными морскими просторами роман. Очарованный странник ушедшего века — Роберт Штильмарк. Я не жалею ни секунды, проведенной на страницах его произведения, магия которого заворожила меня. Ненадолго освободившись из плена сибирской зимы, я вместе с героями отправилась в невероятное путешествие...туда, где ветер свистит в снастях, наполняя чуть зарифленные паруса. Где воды теплого моря фосфоресцируют за бортом. Над мачтами, среди глубокой черноты ночного неба, виднеется мерцающее золото Южного Креста. А амбициозные пираты верят, что среди светил этих двух красивейших созвездий северного и южного небосвода находится счастливая звезда, звезда удачи! Эта история началась с того, как однажды в Индийском океане пиратское судно захватило корабль с пассажирами. Воспользовавшись случаем или происками Госпожи Удачи, один из морских разбойников решил присвоить себе имя наследника виконтского титула, находившегося на борту захваченной бригантины. Руководствуясь собственной выгодой, заядлый авантюрист начинает плести тугие сети коварных интриг и обманов, которые и легли в основу этого невероятного романа о настоящей любви и верности, справедливости и самопожертвовании, предательстве и алчности.
«Небесное-то царство и достается обычно растяпам! Ловкачи предпочитаю земное.»
Шквальная волна динамичных событий и накала страстей подхватила меня с первых эпизодов. У автора отлично удалась попытка ускользнуть от обыденности и ужаса окружающей действительности в мир приключений и героизма, взяв при этом с собой читателя. Постоянно чередующиеся сюжетные линии не отпускали от чтения вплоть до финальных страниц. Хочу отметить, что каждая нить повествования была выверена, продумана до мельчайших деталей и логически завершена в унисон с заключительными аккордами произведения. Это был невероятно огромный и сложный труд, учитывая количество персонажей, разнообразие географических мест, сюжетообразующие события и временной диапазон всего описываемого в общей сложности. Невероятно понравился красивый слог автора, богатый исторический контекст и яркий антураж. Удивительно даже представить, что за время чтения я участвовала в войне за независимость Америки, в стычках доведенных до отчаяния рабочих Англии, в интригах корыстных иезуитов, а также в противостоянии жестоким работорговцам. География романа шокировала размахом от Индийского океана и Африки до Европы и Северной Америки. Монастыри, замки, необитаемые острова и сумасшедшие путешествия на самых разнообразных морских судах. Отсыревшая в промозглом тумане одежда, улыбка обветренных треснувших губ, волны, ветер в парусах и восторг от всего происходящего...! Я смаковала каждую строчку в глупой надежде, что эта книга никогда не закончится. Браво, гениальному автору, сумевшему создать шедевр в жутких условиях исправительно-трудового лагеря.
«Но имя человека — это пустой звук, пустой сосуд, который наполняется содержанием только деяниями его носителя.»
Вслед за масштабностью произведения росло и число героев. Поэтому хочу предупредить — если вы не любите книги с большим числом действующих лиц, а от обилия интриг у вас может закружиться голова, то вам будет сложно на страницах этого романа, где количество участников и хитросплетений их судеб увеличивалось буквально с каждой страницей в пугающей прогрессии. Несмотря на множество лиц, в фокусе внимания писателя львиную долю повествования присутствовал необыкновенно интересный дуэт противостоящих друг другу людей. Уровень любви и ненависти к каждому из них у читателя формировался постепенно. В том числе и благодаря поглавно раскрывающегося их прошлого, объясняющего выбранный жизненный путь на поприще пиратства. Как же интересно и художественно автор окунул всех в события давно минувших дней. Все дальше и дальше от английских берегов, серых утесов и чаек с пронзительными голосами уносил героев призрачный корабль их воспоминаний необычными флешбэками, предсмертными исповедями и иносказательными историями, всплывающих на страницах книги. Жестокая судьба, отнявшая право носить имя отца; жизнь, превратившаяся в орудие мщения человечеству за свершенную несправедливость; борьба за власть, опустошающая и без того пустую душу... Впервые за много лет чтения книг мне было интереснее наблюдать за поступками главного гада произведения, чем за всеми остальными героями вместе взятыми. Повышенный интерес писателя к центральным персонажам не мешал развитию второстепенных героев, вышедших в финальной части на первый план и ловко получивших бразды управления сюжетом. Говоря о героях, не могу не упомянуть образы, волшебством авторского таланта обретшие на страницах этого романа душу. Это парусные корабли, которые, казалось, тоже были неотъемлемыми участниками всего происходящего. С трепетом в груди мы наблюдали их рождение и смерть, вместе с ними преодолевали штормы и сражения, а также наслаждались слепящей глаза красотой раскинувшегося над головой небесного пространства.
«Это Город Солнца, и если его еще нет, то нужно непременно помочь людям создать его.»
Мне виделось это произведение в какой-то степени эпическим приключением, в котором автор очень интересно рисовал портрет затронутой им эпохи, воскрешал определенное общество, человеческие коллективы разных стран XVIII века в изображении хорошо выписанных людских масс. Европейские державы делили между собой колонии за океаном и жадно обогащались за их счёт, росла промышленности в Европе, велась борьба за независимость в Америке, гремела революция во Франции — все это происходило на фоне зарождения смелых гуманистических идей. Штильмарк не терялся в деталях, сумев в подлинном масштабе создать события в интересном видении природы всего упомянутого. При этом автор создавал многослойную интригу, помещая на страницы романа в помощь основным персонажам самых неожиданных героев, среди которых — английские луддиты, итальянские иезуиты, испанские инквизиторы, пираты, работорговцы, африканские негры и американские индейцы. Финальная идея Города Солнца недвусмысленно наталкивала на мысль, что данная книга не только портрет определенного общества и эпохи, но и интересный образ индивидуального мироощущения писателя. Однако мне совсем не хотелось портить впечатление от прочитанного, рассматривая роман сквозь призму коммунистически-советских идей, которые при желании читателей отчетливо были здесь слышны. Для меня на веки вечные это произведение останется невероятно увлекательным путешествием, которое всем своим существованием доказывало, что гений писательства побеждает над условиями, торжествует и будет жить в литературе, воодушевляя книголюбов до тех пор, пока существует этот мир.
»- Мисс Дженни, не знаю, выпадет ли мне радость полностью воплотить мою мечту, не знаю, увижу ли я Город Солнца окончательно завершенным, но он будет заложен! Пройдет, быть может, много времени, но этот город справедливости и свободы возникнет! И это не в легендарной Утопии, не в стране мечты…
- Где же, Джорджи?
- В далеком Индийском океане, на Солнечном острове.»
Эрик Дрейвен, 12 ноября 2013 г.
Замечательный приключенческий роман, история создания которого не менее интересна, чем само произведение. Писать этот роман Штильмарк начал в «местах не столь отдаленных», по просьбе некоего уголовного авторитета Василевского, в обмен на освобождение от общих работ. Предприимчивый уголовник «со стальным блеском в очах» хотел выдать роман за свой, послать Сталину и заработать досрочное освобождение. Именно работа над книгой и помогла Роберту Александровичу выдержать все испытания, выпавшие на его долю. После завершения работы Василевский пытался организовать убийство «соавтора», но зэки отказались причинить вред человеку, который скрашивал их вечера пересказом сюжетов хороших книг. Как вспоминал Роберт Александрович, особым успехом пользовался «Граф Монте-Кристо». В конце концов справедливость восторжествовала и «Наследник из Калькутты» увидел свет под именем своего подлинного автора. Действие романа происходит в 18 веке, география очень обширная — Англия, Италия, Испания, Северная Америка, Африка, отчасти Индия. Кого только нет в этом «Наследнике...» — пираты, индейцы, иезуиты, банкиры, «Летучий голландец» и многое-многое другое. Ненависть, предательство, жаркие абордажные схватки, дуэли и конечно-же любовь (куда-же без нее). От количества сюжетных линий и происходящих событий просто захватывает дух. Настоящий «золотой фонд» приключенческой литературы. Если вы неравнодушны к произведениям Александра Дюма, Рафаэля Сабатини, Фенимора Купера, Майн Рида, Генри Хаггарда, Луи Буссенара и пр., то этот роман вас точно не разочарует.
Евгений Борисов, 10 декабря 2024 г.
Прекрасный роман. Приключения, пираты, тайны, интриги, неожиданные находки. И все хорошо, все к месту. Мне не 12 лет, а уже и за 40 )), но роман прямо затянул. Представляю как бы мне понравилось в детстве. Действо не провисает, постоянно происходит какой-то экшн. Этот бы сценарий, да в виде дорогого сериала реализовать — с пиратами, лордами и островами — была бы конфетка.
Moloh-Vasilisk, 1 ноября 2024 г.
Плащ, кинжал и обман
01.11.2024. Наследник из Калькутты. Роберт Штильмарк. 1958 год.
В эпоху пиратов и колониальных империй судьба молодого Фредрика Райленда закручивается в водовороте предательства и обмана. Путешествуя с невестой Эмили на родину для вступления в наследство, он сталкивается с капитаном Бернардито, чья команда захватывает их судно посреди опасных вод. В результате предательства помощника капитана, Джакомо Грелли, Фредрик и Бернардито оказываются на необитаемом острове. Предатель же, присвоив документы и невесту Райленда, отправляется в Англию под его именем. Тем временем, настоящий Фредерик, брошенный на остров, обретает новые силы и вместе с Бернардито начинает путь обратно, чтобы вернуть себе честь, имя и свою невесту.
Произведение Роберта Штильмарка «Наследник из Калькутты» предстает историей, объединяющей все канонические элементы авантюрного романа, от бурных морских баталий и безудержных поединков до сложных интриг в роскошных залах знати. С первых страниц погружаешься в стремительный водоворот событий, столь насыщенный, что кажется, будто автор намеренно стремился вместить весь приключенческий арсенал, возможно, в ущерб целостности сюжета и выразительности персонажей.
Стиль Штильмарка привлекает своей бойкостью, неустанным стремлением вперед, что, безусловно, усиливает общий эффект погружения, однако временами этот динамичный темп оборачивается поверхностностью. Персонажи часто предстают «однобокими» фигурами, по сути, шаблонами, столь узнаваемыми, что они едва ли оставляют след в памяти. Герои — пираты, благородные джентльмены, отважные авантюристы — скорее выглядят как архетипы, нежели живые образы. В силу этого и наблюдается одно из главных упущений произведения: периодически герои становятся взаимозаменяемыми, не различимыми по уникальности характера, что лишает книгу важного элемента эмоциональной привязанности читателя к их судьбам.
Кроме того, в попытке создать эпос о людях и их борьбе, автор скатывается к сценарию, где главная цель — цепочка приключений и опасностей. В этом отношении стиль и сюжет кажутся чересчур ориентированными на воссоздание архетипичных сцен: погони, схватки, тайные заговоры. Такие сцены, несомненно, держат в напряжении, но при этом способствуют «гладкости» повествования, создавая ощущение искусственности. За стремлением к экшену утрачивается необходимая для произведения психологическая глубина и человечность образов.
Штильмарк использует яркий, насыщенный описаниями язык, богатый морской лексикой, наводящий на мысли о таких классиках приключенческой литературы, как Стивенсон и Сабатини. Ощущается попытка придать произведению определенный исторический вес, однако, при всей привлекательности языка, к концу романа создается ощущение, что обилие этих деталей едва ли укрепляет сюжет. В итоге, не хватает глубины образов, проработки мотивов и характеристик второстепенных персонажей. Эта общая легкость делает роман скорее развлекательным, нежели погружающим, а попытки драматизировать судьбы героев и глубже раскрыть их стремления остаются без должного успеха.
Несмотря на вышеуказанные огрехи, общая стилистика произведения притягательна. Штильмарк создает атмосферу приключений с четко выверенным ритмом, искусно вводя в мир необитаемых островов, корабельных палуб и индейских вигвамов. Здесь легко ощутить дыхание того времени, увидеть образы сражений и интриг, что, несомненно, является сильной стороной текста.
Если говорить об общее впечатлении, то роман «Наследник из Калькутты» оставляет стойкое ощущение той самой классики приключенческой литературы, где важнее действие, чем смысл, и где больше ценится внешняя насыщенность, чем внутренняя целостность. 7 из 10.
strannik102, 3 августа 2020 г.
В флибустьерском дальнем синем море бригантина поднимает паруса (из песни)
В Кейптаунском порту с пробоиной в борту «Жанетта» поправляла такелаж…
(дворовая самодеятельная)
Пятнадцать человек на сундук мертвеца — Йо-хо-хо, и бутылка рому…
(из ещё одной песни)
Там, где Любовь...Там всегда проливается кровь...
(и снова песня)
«А ты, братец, знатный баюн, однако», — так думал я уже после прочтения первой главы романа. «Не иначе, славные романы тискал по просьбам, а может просто по своей воле и из интереса, или же и вовсе по принуждению блатных авторитетов. Да что ведь и оставалось делать-то — всё едино, срок длинный, время каторжанское тянется неспешно, а за красную байку, глядишь, ещё и чифирку перепадёт, а то и вовсе кормёжки какой-никакой шмат изрядный, да».
Все эти мои размышления были навеяны только лишь общими знаниями о нравах в гулаговских местах, царящих в те времена, в которые там находился автор; по своему стародавнему незыблемому принципу стараюсь заранее ни об авторе ничего не узнавать, ни, тем паче, рецензий на читаемое загодя не читать — жутко не люблю невольных заимствований из чужого мнения. Однако содержание аннотации в курс дела немного ввело, так что предположить за Штильмарком славу романиста-рассказчика труда не составило.
А затем поймал себя на том, что упорно перебираю в голове фамилии известных писателей, прославивших себя в качестве авторов великолепных приключенческих романов. «Сабатини, — мелькало в голове знатное маринистско-писательское имя, — или не Сабатини?». Тогда Дефо и Стивенсон? Однако менялось место происходивших в книге событий и происшествий и в голове щёлкало «Дюма». «Дюма-отец, — сомневался я, — или же сын-Дюма?». В смысле — Дюма-сын. Но тут мы переносились за Атлантику и фамилии маринистов менялись на Купера и Рида — индейская тема поневоле выталкивала эти славные имена на поверхность сознания. «Чингачгук, — думал я, — непременно здесь должен быть свой Гойко Митич Большой Змей Чингачгук». Однако автор совсем не стремился делать героями книги краснокожих аборигенов Америки, и потому эти предположения и ожидания оставались мёртвыми. А вот прославленное имя великого приключенца Жюля Верна на ум не пришло ни разу, наверное потому, что как-то у него всё больше связано было с техническими изобретениями. Зато Эжен Сю с его «Парижскими тайнами» всплыл почти сразу :-)
Понятное дело, что фамилии эти возникали не просто так, по прихоти читателя — происшественные события происходили то на море-океане, то на неизвестном острове, то на европейском континенте или же в туманном Альбионе. А порой воля автора перебрасывала нас (вместе с героями романа) на американский континент, после чего вновь возвращала в Европу, на океанские просторы и вновь на остров; при этом повествование не зависало на одном временном периоде — взрослели и старели первые герои книги, росли и мужали те, кто в начале были младенцами, шелестели и мелькали месяцы и годы.
Удивительное дело — при всём немаленьком объёме книги практически ни разу не возникло ощущение затянутости повествования — чувство и впрямь удивительное. Даже наоборот, иногда ловил автора на том, что он в той или иной ситуации накручивал витки напряжения, подводя события к той точке, когда, казалось бы, должно было либо грянуть, либо лопнуть, но тут вдруг оказывалось, что вместо грома и хлопка раздавался просто пшик — автор искусно разряжал взведённое оружие и рассасывал очаг напряжения самым безобидным способом (просто как в никулинском анекдоте про два не встретившихся поезда, потому что «не судьба»). Вот в этих моментах ловил себя на том, что ворчу на автора, что мол, «мог бы и расстараться в угоду читательским прихотям и ожиданиям, вот».
Любовь — ну какая же стоющая приключенческая книга может обойтись без этого столь привлекательного зовущего слова — любовь! Конечно же наш роман построен не только на пиратско-морских приключениях и на авантюрно-приключенческих происшествиях — в книге есть и любовно-романтическая линия. Да к тому же ещё и не одна. Ничего не поделать, влечение мужчины к женщине и женщины к мужчине является одним из главных законов природы и этому зову не противопоставишь ничего. К тому же, возвращаясь к самому первому абзацу этого отзыва на книгу, так и представляешь себе пускающих жирные слюни блатняков, слушающих романтические изыски автора о любовной истоме и неге (и кто знает, какими подробностями уснащал рассказываемое автор на потеху сексуально голодным слушателям). Безусловно, эта версия — уже только моё собственное предположение, не обоснованное ничем, безусловно...
Кстати будет отметить и вполне качественный литературный стиль: особенно это было заметно тогда, когда автор вступал в описание картин природы — тогда в ход шли самые изысканные эпитеты и прилагательные, т. е. те слова и выражения, которые в этих ситуациях всегда оказываются весьма кстати. Хотя конечно же гораздо больше в книге было всякой разной приключенческой движухи: хитроумных западней и засад, подлогов и принуждений, стрельбы с пальбой и шпажного боя, подлостей и отваги, вымогательства и обмана — всего того, из чего складывается острый сюжет.
Ну и в завершение необходимо упомянуть и о хэппи-энде. Законы авантюрно-приключенческого жанра всё-таки предполагают более-менее отчётливый хэппи-энд — таковы законы! Нравится ли это читателю, или не очень, напрямую ли настигает безжалостный хэппи-энд главных участников разыгрывавшейся многостраничной драмы, или опосредованно уже в лице потомков и наследников — неважно, важно, что в конце-концов добро непременно восторжествует, а зло будет наказано. Так или иначе. И даже самые отпетые уркаганы непременно будут на стороне добра и справедливости, в особенности, если рассказчиком был такой умелый и талантливый романист, как Роберт Штильмарк.
Конечно, этот роман несёт на себе отпечаток всех вспомненных (и позабытых) историко-приключенческих авантюрно-развлекательных книг названных и неназванных авторов. Однако вряд ли стоит заниматься поисками следов литературных заимствований или творческих влияний — проще и правильней просто прочитать эту толстощёкую книгу, наслаждаясь фантазией автора и убивая медленно тянущееся время (при этом я вовсе не имею ввиду непременно места не столь отдалённые, сколь трудно доступные).
k2007, 23 августа 2021 г.
Книга изобилует «вотэтоповоротами», потерянными и найденными детьми, разлученными и встретившимися возлюбленными, погибшими друзьями, которые внезапно возвращаются с того света. Образ провинциального английского лорда, который строит свою бизнес-империю, не брезгая при этом работорговлей и пиратством, очень хорош.
Автор, конечно, создал невероятную конструкцию, невероятную в первую очередь по количеству совпадений. Но роман исторически правдив в том смысле, что правительство страны стояло на страже в первую очередь крупного капитала и столпов общества, а справедливость была вторична.
Роман становится по-настоящему интересен, когда автор начинает описывать морские сражения. В целом же роман назвать выдающимся образчиком приключенческой литературы я не могу. Перечитывать не буду
kab_messia, 3 мая 2024 г.
Слишком много везения у героев. Запутанная история, которая длинным путем переходит к отработке заголовка книги. Наивное произведение, написанное атеистом — это явно чувствуется, когда читаешь про церковь)))
Том Йорк, 30 июня 2020 г.
Этот роман несомненно должен занимать какое-то особое место в пантеоне советской классики. Не только из-за причудливой истории своего создания, но уже потому, что подобных книг в принципе не бывает много. Казалось бы, это лишь приключенческий роман для подростков; эдакий «Остров сокровищ», разбухший до масштабов «Властелина колец». Некая следующая ступень сразу за Стивенсоном, только более детальная, размашистая и проработанная, что-то ближе к Сабатини. Да, немного наивная, возможно затянутая, но какая ещё из книг в этом разряде, разрази меня гром, пронесёт читателя по всем частям света, предложит ему луддитов, иезуитов, американскую революцию, проблематику работорговли и лирику в одном флаконе? Разве что какой-нибудь Жюль Верн (что, в принципе, уже показатель), да и тот, пожалуй, был куда скромнее в своих фантазиях. А уж количество харизматичных, подвижных и разноплановых героев сделало бы честь самому Джорджу нашему Мартину. Кстати, что особенно хорошо удалось Штильмарку, так это мотивация персонажей. Минимальное их количество появляется «в кадре» просто так, а в случае если кому-то из героев нет повода в нём фигурировать и действовать, автор аккуратно отводит его на время в сторону. Вот почему действующих лиц в книге вроде бы и много, но нет ощущения бессмысленного столпотворения. Вообще всё в этой книге в этой книге вызывает уважание: и кропотливость автора, и энциклопедичность его знаний, и красочность языка. Особенно учитывая антураж написания. Не хотелось бы постоянно возвращаться к нему, но его всегда имеет смысл учитывать. Видимо, это неотделимая тень «Наследника из Калькутты». Поэтому придётся констатировать и повторить: для романа, созданного в своих условиях, это более чем достойное произведение, которое заслуживает особого места и внимания.
intuicia, 3 августа 2018 г.
Книга досталась мне в рамках «Флешмоб на LiveLib-2018»
Довольно объемное произведение, но кто в курсе истории его написания, тот поймет, почему в нем столько страниц.
В этой книге есть все составляющие приключенческого романа и даже больше. А уж количество действующих лиц, у которых еще и не по одному подпольному имени просто поражает. По началу, я даже их выписывала, чтобы не перепутать. Но чем больше мы погружаемся в историю, там занятнее становятся ситуации, в которые попадают герои.
Язык у автора отличный, книга читается легко. Герои прописаны в меру их значимости. Скандалы, интриги, расследования, негры, индейцы, любовь, дружба, признания, откровения, сражения, приключения... Полный коктейль, как говорил Д. Бонд «Взболтать, но не смешивать».
Я искала приключений для отдыха, и я их нашла. Конечно, эта книга скорее для подростков, но если вы молоды душой и жаждите приключений, почему и не прочесть данное произведение, а вдруг это то, что вы искали?
shurundrusy, 2 августа 2011 г.
Единственная книга которую перечитал дважды! Первый раз в юности второй за 30-ть. Книга оболденная 800 страниц прочитаны на одном духу. «Три кита» любой книги ( на мой взгляд ) соблюденны на 100%
1 — Интрига — Интрига присутствует на протяжении всего произведения
2 — Характеры героев — Прописаны просто замечательно. Если пират Бернардито ( Протагонист ) и проливал кровь ручьями, но главной его чертой является честность и спаведливость, твердость характера. Он не умеет лицемерить, не способен на подлость и предательство хотя предательства от окружающих натерпелся вдоволь. На против — его Антагонист Джакомо описывается как хитрый, подлый и лицемерный. Будучи ребенком находясь на воспитании в церковном приюте, Джакомо обжигая себе рот ест яблоки из праздничного гуся и что бы отомстить настоятелю кладет вместо яблок кишки тухлой рыбы. По ходу романа проникаешься симпатией к пирату и начинаешь тихо не навидеть на вид благопристойнова Джакомо
3 — Энергетика — в книги начинается с первых страниц, и держит читателя в напряжении до последней страницы, то есть литературной «воды» нет совсем.
Плюс конечно Драки, погони, корабли на абордаж и конечно сцена с Летучим Голландцем просто зачитываешься !!!!
Оценка точно в цель 10
Strady, 1 мая 2013 г.
Очень необыкновенный роман. И единственная книга, которую, я прочитала, потому, что у нее очень необыкновенная история написания. О ней написано в первой книге автобиографической трилогии Михаила Демина «Блатной».
Михаил Демин (Георгий Евгеньевич Трифонов) познакомился с Штильмарком, когда отбывал срок на 503 стройке в ГУЛАГе. Штильмарк написал этот роман по заказу криминального авторитета Василевского, который надеялся отправить этот роман в министерство под своей фамилией в надежде на амнистию.
Сюжет романа Василевский принес на бумажке:
«...— О чем же?
— Ну, вообще. О жизни... И лучше всего не о нынешней, не о нашей. Ну ее к бесу, эту жизнь. Самое разлюбезное дело — старина. Взять, к примеру, что-нибудь эдакое морское, заграничное... Да вот, посмотри: у меня тут все, что надо!
Василевский разжал потный кулак и протянул Штильмарку смятую, замусоленную бумажку.
Очевидно, он уже давно таскал ее с собой: бумажка сильно поистерлась, чернильные каракули, испещряющие ее, расплылись и спутались. И пахли потом. Все же Штильмарк, вглядевшись, разобрал некоторые фразы.
Судя по ним, нарядчик подготовил целый сюжет. Тут были все атрибуты традиционной пиратской романтики: сокровища и штормы, и необитаемые острова, абордажные схватки и ночные пожарища. Имелся также похищенный младенец знатного рода. А увенчивал этот набор ручной африканский лев.
— Ты понял? — склонившись к Штильмарку, гудел нарядчик. — Понял? Тут у меня все! Тебе ничего и выдумывать не надо. Садись и шуруй.
— Откуда вы все это взяли? — подивился Роберт, возвращая заказчику бумажку.
— Из литературы, — ответил тот важно. — Я ведь третий срок сижу... Дай Бог всякому!
И тотчас же Роберт понял, о какой литературе идет речь; он знал, как делаются тюремные романы. Опытный рассказчик, он сам когда-то развлекал в своей камере шпану, создавал чудовищные смеси из Стивенсона и Габорио, Хаггарда иБуссенара. Это все он знал отлично! Но никогда не думал, что ему предложат состряпать книгу по такому именно рецепту.»
Писал роман долго. Года два наверное. Сначала просто тянул время, а потом втянулся. Долго не мог пристоить африканского ручного льва. Потом все-таки поменял на громадную собаку.
Из-за этого романа едва не погиб. Так как «заказчик» не хотел делиться славой. Помог ему как раз Демин, организовав ему «крышу».
Такая вот история написания. Не знаю, насколько это достоверно, но мне просто стало интересно и я решила поделиться.
Хороший роман. Рекомендую!
O.K., 6 июля 2019 г.
Да, пожалуй, книга если и не детская, то подростковая. По крайней мере, мне, взрослой, опытной и циничной, некоторый вещи сильно резали глаз, как то: стирильно-приторные романтические линии, утопические идеи, тотальное обличение религии, капитала и власти, скучность большинства положительных героев, из-за которой невольно начинала симпатизировать энергичному и умному главному злодею... Были и другие, в основном мелкие недостатки, например слишком часто повторяющийся приём с переодеванием. НО все недостатки с избытком искупались лихо закрученным сюжетом. Множество героев и сюжетных линий, органично и оригинально сходились и расходились, десятки мест действия по всему свету, всегда непредсказуемые повороты и завидная динамика. Отличный язык: грамотный и образный, но не нудный, как у иных классиков приключений. Образцово-показательная приключенческая книга, для меня ставшая однозначным эталоном жанра.
DMX, 27 января 2018 г.
Очень интересный роман ПОЧТИ НА 800 СТРАНИЦ. Сюжет интригующий и не отпускающий до самого конца книги. Читал его ещё в университетские годы, и планирую его ещё раз перечитать.