Кен Маккалоу «Чак Берри, пожалуйста, возвращайся домой»
Как вырастили клопа Чака Бэрри до размеров арбуза.
Входит в:
— антологию «Новые Опасные видения», 1972 г.
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /тип:
- книги (1), самиздат (1)
- /перевод:
- Е. Беренштейн (1), А. Сорочан (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mr_logika, 26 июня 2021 г.
Совершенно мерзкий, если говорить о сюжете, никчёмный рассказ, написанный в очень живой, раскованной манере, очевидно, с целью хоть как-то прикрыть, приукрасить дебилизм происходящего. Описано специфическое развлечение учеников медицинского колледжа — откармливание клеща (кликуха Чак Берри, сокращённо Чакбер), снятого с собачьего уха, до размеров арбуза. Никакого отношения к фантастике рассказ не имеет, это «чистейший» реализм*. Сам Маккалоу называет историю клеща правдивой, и это заявление кажется серьёзным, как вообще всё авторское послесловие. Составитель пытается объяснить в предисловии свой выбор этого автора для антологии: «...У него есть литературное чутьё, отточенное до поэтического совершенства ...». Но тут же следует плохо скрытое извинение перед читателями: «Поскольку это будет первая публикация Маккалоу в издании для широкой публики, то я наверное, проявляю чрезмерную самонадеянность, объявляя его таким уж чудесным и поразительным.» Эллисон даёт Маккалоу следующую краткую характеристику: «Поэт, разнорабочий, эстет, музыковед, писатель, безцемц**.» Прочитав рассказ, читатель вне всяких сомнений согласится с последним определением, а прочитав прилагаемую к предисловию автобиографию Маккалоу, все остальные определения сочтёт неоправданными преувеличениями, кроме, разве только, слова «эстет».
Тут спорить трудно — эстет он и в Африке эстет, а уж в Америке тем более. Если бы таких рассказов в антологии было хотя бы два а не один, я бы усомнился в справедливости её премирования Хьюго в 1972-м году и Локусом в 1973-м. А кому-то ведь и одного может хватить.
*) Слово чистейший пишу в кавычках, т. к. история в буквальном смысле довольно грязная.
**) Это слово — вклад работников (разнорабочих) типографии издательства «Подсолнечник», вклад достойный рассказа. Из предыдущего и последующего текста можно догадаться, что это означает «безумец».
vam-1970, 25 июня 2020 г.
Как написал автор сюжет не содержит ни морали , ни послания, но тем не менее, это факт. Чушь какая-то , а не факт. Во-первых, не язык, а какой-то слэнг, во-вторых вырастили клопа до размеров арбуза и уничтожили его. А так как Харлан Эллисон купил его для своего сборника, то мы и узнали об этом сюжете.Жаль потраченного времени.