Филип Рот «Людское клеймо»
Семидесятилетний профессор Коулмен Силк исключен из университета из-за несправедливого обвинения в расизме. Трагедия в том, что Силк, в юности порвавший со своей средой и назвавшийся евреем ради того, чтобы никогда не слышать в свой адрес уничижительное «ниггер», на самом деле переступил через самого себя. И это одно из самых страшных предательств разрушит всю его жизнь.
Впервые опубликован на русском языке в журнале «Иностранная литература» №4-5 в 2004 г., в переводе Леонида Мотылёва.
Входит в:
— цикл «Цукерман» > цикл «Американская трилогия»
— журнал «Иностранная литература №05, 2004», 2004 г.
Награды и премии:
лауреат |
Национальная еврейская книжная премия (США) / National Jewish Book Awards, 2000 // Художественная литература | |
лауреат |
Премия Фолкнера / PEN/Faulkner Award for Fiction, 2001 | |
лауреат |
Премия Медичи / Prix Médicis, 2002 // Зарубежное произведение (США) |
Экранизации:
— «Запятнанная репутация» / «The Human Stain» 2003, США, Германия, Франция, реж. Роберт Бентон
- /языки:
- русский (3), английский (2)
- /тип:
- книги (4), периодика (1)
- /перевод:
- Л. Мотылёв (3)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
majj-s, 14 сентября 2020 г.
Импринтинг
У него голос неправильный. Он не знает их вороньего языка. Им это ох как не понравилось. Потом он вернулся ко мне — я снаружи стояла, не уходила. А то прикончили бы его.
- Вот что получается, когда растешь у людей, — сказала Фауни. — Вот чем оно заканчивается, когда всю жизнь крутишься в нашей компании. Людское клеймо.
«Чтение романа требует определенной сосредоточенности, концентрации, преданности чтению. Если вы читаете роман более двух недель, вы не читаете по-настоящему, поэтому я думаю, трудно найти значительное количество людей, которые обладают этими качествами,« — это слова из интервью Филипа Рота, о котором я ничего не знала до прошлой недели. Но читая «Полный газ» Джо Хилла, наткнулась в рассказе «Запоздавшие» на фразу: «Я надеюсь, она заглянет ко мне, у меня есть пара новых Филипов Ротов»
Это свойство книг, говорить посредством тебя друг с другом, передавать тебя по эстафете от одной к другой («пошла по рукам», только здесь вернее «по страницам), известно серьезным читателям. Вспомнила, что недавно уже слышала это имя в связи с какой-то литературной премией, нашла в читалке несколько романов. Выбрала с «Людское клеймо», потому что перевел Леонид Мотылев и влюбилась, едва начав читать.
История профессора Коулмена из заштатного новоанглийского колледжа Афины, долгими годами его деканства превращенного в весьма пристойное учебное заведение (не Принстон, но на хорошем счету и с высоким образовательным рейтингом). Он был протуберанцем, когда ворвался в сонное царство академической синекуры, добившись отмены автоматического карьерного роста для пожизненной профессуры, дав дорогу молодым и рьяным. И не уловил момента, когда сам превратился в неудобного старика, которого надо бы потеснить.
Под надуманным и совершенно идиотическим предлогом: назвал двух перманентно отсутствовавших на занятиях студенток «духами» (spooks), имея в виду, «существуют они на самом деле или это призраки? Но дело в том, что это еще и жаргонное слово для чернокожих, отсутствие назанятиях не помешало девушкам,которые оказались афроамериканками, подать на преподавателя в суд, обвинив в расизме. В результате чего,он лишился должности, а его жена не пережила перенесенного со всеми треволнениями инсульта.
Собственно, знакомство героя-рассказчика Натана Цукермана с Коулменом начинается в день ее похорон,когда тот врывается к соседу писателю, которого до того знал только шапочно, с требованием написать разоблачительный роман о том как «они ее убили!» Разумеется, ничего подобного сосед делать не собирается, Коулмен принимается за дело сам и совершенно охладевает к писательству,поняв, что пишет плохо. Находя утешение в романтической привязанности к тридцатичетырехлетней уборщице колледжа Фауни.
Стоп, а ему сколько? Семьдесят один, у него и дети старше этой женщины. И он отставной профессор, а она ярчайшая представительница социального дна, даже неграмотная, можете себе представить. Нет, родилась в приличной семье, но там был ряд катастроф: развод родителей, сексуальные домогательства со стороны отчима, бегство из дома в четырнадцать и скитания, замужество с ветераном Вьетнама, ушибленным всей головой о собственные травмы. Попытка наладить с ним жизнь на ферме, разорение из-за неумелого хозяйствования, побои, смерть детей, задохнувшихся в дыму во время пожара. Теперь она одна, работает дояркой на экоферме по соседству, это кроме уборки в колледже. И да, ну вот, любовь.
Роман написан в двухтысячном, а события его происходят в девяносто восьмом, год импичмента Клинтона из-за левинскигейта, напоминать, в чем суть, не нужно? Но дело в том, что это было время невероятного ханжества,как реакции общества на сексуальную распущенность. И то, что в любое другое время при любых других обстоятельствах не стало бы причиной пристального общественного внимания, на сей раз оказывается предметом широкого обсуждения в городке.
Такая предыстория. Обглоданный дочиста костяк романа. Его плоть и кровь, вместе с основной интригой, с тайнами героев, не уместить в отзыв,как ни старайся. Да и смысла нет. Читаем ради счастья читать. Просто знайте, книга великолепная и перевод совершенно ее достоин.