Герберт Розендорфер «Письма в Древний Китай»
- Жанры/поджанры: Магический реализм (Современный ) | Постмодернизм
- Общие характеристики: Философское | Социальное | Сатирическое | Ироническое | Психологическое | Семейно-бытовое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ) | Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Спорт, культура и досуг
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Наш мир — глазами китайского мандарина X века? Вечеринки и виски, телевидение и — о ужас! — заводской фарфор и алюминиевые чайные ложечки?!
Наш мир — увиденный человеком мира абсолютно иного? Как он выглядит в письмах, посланных в далекое прошлое! Пожалуй, лучше и не думать!..
Входит в:
— цикл «Гао-дай»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Frd981, 7 июля 2020 г.
Что делать, если вам порой сильно не нравится окружающая вас действительность, но мир еще разделен на два противостоящих друг другу лагеря? И любая критика неизбежно рассматривается как пропаганда воззрений пусть и «холодного», но противника? К сожалению, данная проблема возникала в истории человечества не раз, и литература нашла изящный выход из создавшейся ситуации. Джонатан Свифт вложил свои взгляды на справедливое устройство монархии в уста Гулливера, а Монтескье прибегнул к помощи «писем» персидского принца, посетившего Францию. Не предъявлять же претензии к явно вымышленным персонажам.
Герберт Розендорфер решил воспользоваться проверенным методом, отправив из средневекового Китая в 80-е годы прошлого столетия мандарина и начальника императорской Палаты поэтов Гао-дая. В тридцати семи письмах уважаемый чиновник X века вдоволь покритиковал существующие немецкие нравы, начиная с моральных и заканчивая экологией.
Но идея, пусть даже весьма оригинальная — это только часть окончательного результата. Для создания полноценного вымышленного мира Розендорферу пришлось достаточно подробно воспроизвести стилистику общения и этикет средневекового Китая. И надо отметить, что он вполне справился с поставленной задачей. Чувствуется, что писатель основательно проштудировал не только Пятикнижие Конфуция и труды его последователей, но и язык Поднебесной, а также элементы быта того времени.
Вот, к примеру, мысленное обращение только что прибывшего в Мюнхен Гао-дая к продавщице в магазине.
«Не могла бы ты, о достойнейшая владелица этой лавки, ясное солнце нашего квартала, оказать мне великую милость и отпустить пол-шэна твоего благоуханного масла, если, конечно, ты не намеревалась использовать его в более благородных целях, чем расточительно продавать его таким недостойным людишкам, как я; и не будешь ли ты так добра принять от меня эту жалкую потертую монету, стоимость которой, конечно, ни в коей мере не покрывает стоимости твоего несравненного масла – если ты, конечно, соизволишь снизойти до общения со мною, ничтожным просителем».
К счастью, недостаточное знание языка не позволило ему воспроизвести эту речь наяву.
***
Если начало романа по большей части посвящено процессу адаптации Гао-дая в современном мире и постижению элементарных правил поведения и общения с техникой, то во второй половине Розендорфер затрагивает достаточно серьезные вопросы, постоянно противопоставляя восточный и западный взгляды на жизнь.
И главная точка расхождения – это идея прогресса большеносых (западного мира) и круговорота истории Конфуция.
«Здешние же большеносые только к тому и стремятся. Они не знают круговорота, для них существует одна примитивная прямая линия. У меня такое чувство, что для них жизнь рода человеческого движется строго по прямой, сами же они только и делают, что дрожат от страха, гадая, куда их эта прямая выведет. Те же большеносые, которые умеют размышлять, делятся на две группы: одни утверждают, что в конце пути человечество ожидает сладкая, райская жизнь… другие же считают, что дорога ведет прямо в пропасть (их учение, говорит господин Ши-ми, восходит к учителям, звавшимся Шоу Пэн-гао и Ни-цзе)…
«П’ло г’ле-си»… Да, они шагают все дальше и дальше, уходят прочь от всего, в том числе и от самих себя. Почему? – удивляюсь я. Вероятно, потому, что у себя им плохо. А почему им у себя плохо? Вероятно, потому, что они кажутся себе отвратительными (и в этом с ними можно согласиться). Но ведь от себя не уйдешь. И изменяют они лишь окружающую среду, но не себя. В этом-то, думаю, и кроется разгадка: большеносые не умеют и не желают изменять самих себя (и это несмотря на то, что им известна великая книга И Цзин!), предпочитая до бесконечности переделывать свой мир.»
В таком же ключе рассматриваются принципы управления государством, религии, отношение к окружающей среде, идея справедливости, судопроизводство и прочее. Наверное, не осталось той области общественной жизни и культуры, по которой Розендорфер не высказал бы свое мнение, что, в общем-то, поднимает его роман до уровня философского трактата.
Или наоборот. Обрамление романом делает удобочитаемым философский трактат, который первоначально написал автор. В любом случае, получилось весьма пользительное и познавательное чтение, осилить которое не в пример легче, чем, какие-нибудь, «Опыты» Монтеня.
LinaSaks, 27 июня 2021 г.
Вот прочитаешь книгу. Восхитишься. А писать свое мнение лень. А когда его надо написать, эмоции уже по истекшим дням размазаны, формулировать отзыв становится трудно. Никогда так не делайте!)
Я люблю книги, где есть непривычный взгляд на привычные нам вещи. Посмотреть на мир вокруг нас. Ужаснуться чему-то, поразиться чему и иногда выдохнуть, что что-то действительно стало лучше. Я на самом деле радуюсь, что я не в древних временах живу, я просто считаю, что зря красивое будущее просрали, но это тема отдельная и к книге этой никакого отношения не имеет.
В данном случае нам рассказывают о Германии, хотя можно ткнуть в любую страну, и там будут многие шаблоны мира, что видит пришелец не из нашего времени. Разница будет не шибко большая. И интересно именно сравнение. Ведь на самом деле, нельзя сказать, что в Древнем Китае все хорошо было. Я бы сказала на Китае та еще порча-то. Но Розендорфер с долей сарказма просто указывал на проблемы мира, как бы сравнивая с Древним Китаем. Важно, конечно, всегда только наше время. Обращать внимание нужно только на него. Автор явно указывает на недостатки чтобы обратить внимание, как-то исправить, мол есть же, есть возможности. Он обращает внимание и на хорошее, что он не сходит с ума по древности, он просто хочет, чтобы хорошего было больше, особенно если уже на этом не раз спотыкались люди и опыт накопленный есть.
Рассказывает, правда, он все это с юмором. С одной стороны хорошо, я люблю такую сатиру. А это все же сатира, насколько я ее понимаю. С другой стороны, на многое стоило бы обратить внимание со всей серьезностью. Потому что это важные темы и их надо решать. Ну вот хотя бы эта:
«И поскольку о такой добродетели, как ум, никогда не вспоминают первой, когда речь заходит о военачальниках, то можешь представить, на какой тонкой нити висит существование всего здешнего мира.»
Война, ожидание войны, вечное противостояние и желание бить себя пяткой в грудь чтобы доказать, что они лучше знают как надо, или еще с какой аберрированной идеей — еще бы это не было бы проблемой учитывая, что и правда у людей с умом плохо, хорошо, если есть извилина и не от фуражки.
И забавно читать книгу. И в чем-то обидно за мир вокруг нас. Да и за будущее, которое подсмотрел еще один герой и ничего не стал рассказывать, просто напился можно сказать, чтобы все это забыть. А мы ничего. Мы вот живем)
Если давать совет о чтении, то да, прочитать стоит. Это интересно. Хотя бы в том плане, как написано, как рассказано и показан наш новый мир.
Ctixia, 17 мая 2020 г.
Достаточно сухая и безэмоциональная книга.
Китаец Гао-Дай из Кайфына, примерно конца 10 века, попадает в Мюнхен, Бавария, 80х годов нашего времени. Мандарину везет, и он попадает в хорошие руки, что позволяет ему наблюдать и записывать свои наблюдения в письмах другу-математику, оставшемуся в прошлом Китае. Он излагает свои мысли обо всех сторонах жизни, начиная от таинственных повозок Ма-Шин, заканчивая романом человека по фамилии Мужчина.
В книге, точнее в сборнике писем Гао-Дая, очень много рассуждений о духовной жизни человека, о нравственности и размышлений о возможном будущем. К сожалению, практически все сводится к тому, что человек современный неизбежно катится в тартарары, всеми усилиями приближает смерть цивилизации и вообще никаких перспектив у нас не имеется. Для иностранного гостя кажется дикостью, что мы перестали синхронизировать свою жизнь относительно лунных циклов, он убежден, что мы позабыли, что значит гармония и порядок, он возмущен, что мы бежим, бежим, вечно куда-то бежим. И еще он не верит, что земля круглая. Как же так, мы бы иначе все упали в небо!
И вроде интересно было почитать рассуждения «со стороны», но морализаторская подоплека на меня выглядывала с каждой строки, где Гао-Дай сокрушался насчет жизни горожанина. Самые интересные части для меня были, где описывались возлияния и упоминались творческие деятели, чьи фамилии безбожно искажались, но в большинстве своем были узнаваемы. И, конечно, те рассказы, где китаец вещал о своих нынешних друзьях и отношениях.
Не очень хочется расписывать подробно впечатления от книги, так как слово «сухо» передает всю необходимую гамму эмоций. Он просто излагает, вставляя свои впечатления, описывает и дает личную оценку увиденному. Никаких приключений или захватывающих поворотов. Просто письма другу об увиденном.
zarazka451, 13 декабря 2014 г.
Незадачливый Гуань Четвертого ранга (в простонародье — мандарин) и Начальник императорской Палаты поэтов, именуемой «Двадцать девять поросших мхом скал» (впрочем, этого 29го члена пока нет, т.к. голосования по этому поводу длятся с характерной для них медлительностью вот уже пару лет) поддавшись своему любопытству и заручившись поддержкой великого по тем временам математика (ок. 984 г.), решил краем глаза заглянуть, как оно там живется его внукам через 1000 лет. Ну может чем помочь надо, рис собрать, изречения Конфуция на память почитать, мало ли... И вот наш путешественник очухивается в 1984 году (год ни на что не намекает? (= ), посреди моста, а все его правнуки не только не понимают его язык, но и на вид стали страшны и крайне большиносы.
Так начинается эта, во многом жестокая, но скорее поучительная, сатира на современный автору мир. Как заключил бы Гао-дай, узнай о таком романе, Герберту Розендорферу «тяжело жить в мире большеносых» .
1984 год – незадолго после Второй мировой и во время существования Берлинской стены – не самое лучшее место для туриста, а тем более время. Потому и книга довольно таки мрачная и беспросветная. Хотя, если не принимать во внимание время и место, все увиденное и воспринятое глазами совершенного чужого человека можно соотнести с любым развитым или развивающимся государством.
Эта книга найдет отклик у читателя любого склада характера: пессимисты и вечно недовольные наконец найдут единомышленника; привыкшие смотреть на мир сквозь разовые очки немного отрезвеют; скептики смогут вдоволь поглумиться и по ухмыляться. Всю книгу хочется растащить на цитаты, но без контекста они воспринимаются не так ярко и оглушительно.
Современный мир быстро и неумолимо катится к своему закату, упадку и разрушительному концу, без чудесного Компаса времени людям, этот мир населяющий, приходится без передышки всё бежать и бежать: от себя самих и от этого мира. Ну а власть имущие… они как всегда.
Читая, смеешься до упаду, но в итоге — грустно и печально.
visto, 26 октября 2014 г.
Соглашусь с предыдущим «отзовистом» (roman8567) — книга замечательная! В давних папках, где храню выдранные в давние времена из журналов публикации НФ, лежит чуть ли не половина «Иностранной литературы» за 1993 год, № 1. Там впервые в русском переводе (а он, как я понял до сих пор единственный — потому как хорош) роман Герберта Розендорфера. И вот я на какую фразу наткнулся, перелистывая публикацию: «...Великий мудрец с Абрикосового холма говорил: благородный муж, придя в чужой край, не стремится ввести там свои обычаи, а наоборот, подчиняется, насколько ему позволяют убеждения». Это я к Вашим словам: «Но почему-то оно оказалось на задворках Фантлаба».
roman8567, 22 февраля 2012 г.
Отзыв пишу в надежде привлечь внимание к этой книге. Интереснейшая тема, высокопоставленный древнекитайский чиновник попадает в ФРГ 70-х годов, живой язык, юмор, высокий литературный уровень. По моему мнению, это произведение является одним из лучших в зарубежной фантастике 20-го века. Но почему-то оно оказалось на задворках Фантлаба, всего лишь семь оценок, отзывов совсем нет. Неужели так и останется?