Василий Аксёнов «Апельсины из Марокко»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Одна из дебютных повестей автора в жанре «молодёжной прозы», заслужившая восторженные отзывы читателей. В повести показан рядовой день в небольшом дальневосточном городке, где трудятся весёлые молодые ребята-буровики.
Их принципы временами вступают в противоречие с «правдой жизни», но они не уступают и увлечённо борются за свои «шестидесятниковские» идеалы — искренность, непримиримость к пошлости и обману, за счастье, дружбу и любовь. Впрочем, этот день не совсем рядовой — в городок завезли невероятный дефицит, апельсины из Марокко...
// Юность № 1, 1963 г.
Входит в:
— журнал «Юность 1963'01», 1963 г.
— сборник «Катапульта», 1964 г.
— сборник «Апельсины из Марокко», 2000 г.
Периодика:
Аудиокниги:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kagury, 4 февраля 2025 г.
Если в паре слов, то это такие «Девчата» (все же помнят фильм?), только в основном про молодых ребят. Освоение Дальнего Востока, маленькие поселки среди сопок, строители, рыбаки, искатели нефти, бурильщики – и все герои примерно в возрасте 18-30 лет, все знакомы друг с другом, влюбляются, дружат, работают – живут. Сюжета толком нет, скорее: «собранье пестрых глав, полусмешных, полупечальных, простонародных, идеальных…». Причем, что забавно, все эти определения верны.
Книга действительно построена, как набор глав, написанных поочередно от лица каждого из пяти основных персонажей (4 мальчика и одна девочка), хотя вообще-то их тут больше, причем про самых для меня интересных (начальника партии бурильщиков Кичекьяна и его жену – красавицу Катю) автор говорит только с чужих слов.
Так или иначе, получается своеобразный хор, где в основе звучит мелодия молодости, а каждый куплет – небольшой экскурс в прошлое или настоящее героя.
Поначалу мне не хватало некоторого разнообразия характеров и оттенков речи персонажей. Они похожи в своих размышлениях, переживаниях и действиях, будь это бурильщик Виктор, инженер-строитель Николай или романтичный поэт Гера, работающий на трейлере. Но если задуматься, то это, пожалуй, и правильно. Ребята живут вместе, они все закончили одинаковые советские школы, близки по возрасту и разница лишь в плюс-минус уровне образования. Последнее вроде кажется важным, но сглаживается при совместном проживании, общей работе и отдыхе.
В основе книги редкое событие – в поселок пришел корабль с грузом апельсинов, и все население окрестных поселков (в радиусе до 100 км) устремляется в поселок Талый (там не замерзает порт) за добычей. А мы по ходу дела знакомимся с их жизнью и судьбами.
Потом мы опомнились и стали любоваться апельсином. Я уверен, что никто из ребят, принадлежи ему этот апельсин, не сожрал бы его. Он ведь долго рос, и наливался солнцем где-то на юге, и сейчас был такой, как бы это сказать, законченный, что ли, и он был один, а ведь сожрать его можно за несколько секунд».
Я не знаю, насколько надо считать эти апельсины символом другого (капиталистического, ясное дело) мира. Мол, здесь все буднично и серо, а там оранжево. Можно, конечно, обосновать и эту точку зрения. Но все же это больше повод, чтобы рассказать о людях. Разных и таких похожих. Некий условный фонарик, вокруг которого возникает вечерняя кутерьма – милая, добродушная и теплая. С любопытством, но без жадности.
С высоты нынешних лет добавляется определенная толика ностальгии по 60-м, и нечто вроде «как просто и хорошо жили люди». Хорошо – не в смысле беззаботно или богато, но легко, ровно, дружно и спокойно.
Незамысловатая комсомольская повесть, необязательная, но милая (что, на мой взгляд, неожиданно для довольно ядовитого Аксенова). За эту милоту дополнительный балл.
prouste, 25 сентября 2016 г.
Милейшая повесть, совершенно такая характерная для того типа, что относится к т.н. оттепельной или шестидесятнической литературе. И Аксенов в дальнейшем, и Конецкий, да даже и Стругацкие все переросли такой слог, очень обаятельный ( отголоски его можно найти в прозе В.М.Рыбакова в 80-х гг.). При внешней полифонии ( все главки от лица разных персонажей) и центральном нерве страсти к замужней даме у всех на виду, олеографическая повесть Аксенова вполне близка себе к комедии «Девчата», например. Или к «Я шагаю по Москве». Обаятельная проза, про добрые чувства занятых людей. Обертоны всякие близки к «В городе ждала работа и любимая женщина» или «болело как то везде». Глава от имени Люськи, правда, уж совсем пародийная и легкость слога у Аксенова порой носит полупародийный характер. Собственно, такой слог и манера изложения многажды уже и спародированы ( Сорокиным, например). Техника изложения несложная, а все повестушка однозначно занятная и нужно быть совсем уже циником, чтобы во время чтения не поддаться авторскому доброму нраву. Читал, правда, после Лимонова — совсем другой, естественно коленкор и качество текста.