Проект «Перевод Nebula 2006» «Майк Резник «Принцесса Земли»»
цитатаПосле того, как умерла Лайза, я пребывал в таком состоянии, словно мою душу выдернули из тела, а то, что оставалось, не стоило даже того, чтобы взорвать его к чертям собачим. Я до сих пор не представляю, от чего она умерла; врачи пытались рассказать мне, отчего она потеряла сознание и что её убило, но я просто их не слушал. Лайза была мертва, и я никогда больше не смогу с ней поговорить или прикоснуться к ней, никогда не поделюсь кучей совершенно неважных мелочей, и это было единственное, что имело для меня смысл. Я даже не пошёл на похороны. Не хотел видеть ее в гробу.
...
Весь текст в Word-файле: Майк Резник «Принцесса Земли»
Переводчик: Сказочник
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ялини, 19 августа 2006 г.
Любовь на грани безумия в таком преклонном возрасте редкое явление, а перевод хороший.
Sashenka, 29 апреля 2006 г.
Очень светлый рассказ. И очень хорошо читается. Совпадение настроя и стиля речи дорогого стоят.
Сказочник, спасибо :glasses:.
AN, 30 апреля 2006 г.
Действительно очень позитивный рассказ. Когда читаешь о подобных чувствах, сродни одержимости, как-то сам по-новому сморишь на окружающих домочадцев. А от любви все немножечко сходят сума.
Сказочник, спасибо. Молодец.
Ruddy, 26 апреля 2006 г.
Надежда умирает предпоследней, а последней умирает Любовь... Мне верится, что он отыщет свою Принцессу.
Перевод хороший, очень легко читаемый: нет нагромождений слов, чересчур длинных предложений. Переводчику Сказочнику мое уважение, увлекся... =)