Борис Виан «У всех мёртвых одинаковая кожа»
- Общие характеристики: Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Дэн работает вышибалой. Он постоянно видит секс и насилие. Он и сам любит насилие и секс с посторонними женщинами. У него есть жена и ребёнок. Белые. И он гордится этим, потому что сам он — чёрный. И пускай этого никто не видит, ведь внешне он ни чем не отличается от других «нормальных» людей: у него белая кожа. Но что делать, когда твой брат, чёрный и снаружи, и изнутри, начинает вторгаться в твою жизнь, тем самым разрушая её? Плюнуть на всё и признаться в том, что твоя кровь грязна? Или попытаться оттереть ненужное пятно, раз и навсегда забыв, кто ты есть на самом деле?
Издано под псевдонимом Вернон Салливан (Vernon Sullivan).
Входит в:
— антологию «Детектив Франции», 1992 г.
- /языки:
- русский (10)
- /тип:
- книги (10)
- /перевод:
- В. Кислов (8), С. Козицкий (1), В. Наумов (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Yazewa, 15 января 2018 г.
Очень динамичное произведение, и эта динамика затягивает: движешься, задыхаясь, за протагонистом, не в силах притормозить.
Не очень близка для нас эта расистская тема, но увлекает она не на шутку. Тяжёлая вещь, но очень яркая.
Avex, 12 сентября 2013 г.
Из четырех «салливановских» мистификаций Виана наиболее подходящей для знакомства представляется именно эта. «Я приду плюнуть на ваши могилы» и «У всех мертвых одинаковая кожа» тематически схожи и могут показаться перепевами одного и того же сюжета (герой негритянских кровей, внешне неотличимый от белого, хочет...), две последующие — «А потом всех уродов убрать» (с элементом фантастики на тему безумного ученого) и «Женщинам не понять» (трансвеститский боевик в духе Mardi gras, с весельем и маскарадом) уже не обладают в русском переводе языковым шармом — обычный «нуар», не отличающийся от массы: не вызывающий сочувствия герой, обилие секса и чёрного как нуар юмора, стремительный и простой как штык сюжет. Лишь в самом конце автор даёт понять, что сам он не так уж прост. «У всех мертвых одинаковая кожа», несмотря на внешнюю простоту, наиболее хорош с точки зрения языка и качества перевода (всё же, переводчик В. Кислов), поэтому, в отличие от прочих, может показаться интересным не только для детей 12-14 лет.
* * *
под вопли электро-
химического джаза-оркестра
работаю вышибалой в баре —
где задолбанный
заплёванный пол,
прокуренные стены
и потолок
рублёными короткими фразами
словно удар под дых
начинаю последнюю исповедь,
обнажаю никчёмную жизнь
и замирает в груди
спёртый ночной
воздух
ведь я белый только снаружи,
и чёрный внутри,
но этого никому не дано узнать
чтобы понять.
впрочем всё равно ведь никто не поверит
и мне на то ...наплевать
на улице царит страх
сквозь асфальт проросли джунгли
вам ли это не знать
даже в жаркий полдень
снаружи покой, благодать
а в душе — ночь
и сегодня
в ноль-ноль
начнется
гон зайца
во мрак
но только я вам не заяц
а дикий бешеный зверь
и об этом забывать не стоит
уж мне ты поверь
убить своего чёрного брата
довольно легко
ведь в этом неправедном мире
нет никаких правил
и законов жить
и это так же
просто —
убить
женщинам этого не понять
mihail, 24 августа 2011 г.
Не решился бы писать аннотацию к данной книге. Прекрасный роман о раздвоении личности, о путанице человека в собственной жизни. В данном произведении выдержан дух «Я приду плюнуть на ваши могилы». Расизм как основная проблема в отношениях между людьми, выборе целей. Расизм,который приводит человека на грань в борьбе с собой, в противостоянии обществу.