Артюр Арну «Висельник из Бомета»
- Артюр Арну «Висельник из Бометта»- Орион — 676 стр. — Библиотека приключений — На русском языке в книжном варианте этот роман издается впервые. Новый полный перевод Таисии Кондратьевой. В книге помимо самого романа статья Алексея Гражданкина «Артюр Арну — продолжение встречи с русским читателем через 140 лет».
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Konbook, 19 июня 2024 г.
Было раннее утро и все в маленькой деревушке Сен-Симфорьен, той, что неподалеку от Тура, еще спали.
Почти все.
Кроме маленькой танцовщицы Эфизии, дочери странствующих сардинских цыган Антонио и Джузеппины Лаваджи. Она, убедившись, что родители ещё в объятиях Мор-фея, подобно змейке, выскользнула через маленькое окошко кибитки и уверенно направила свои стопы к конкретному дому, который в деревне торжественно величали замком Бометт.
Зачем она пошла туда, да ещё в такую рань, знала только девочка. На то у неё была своя причина.
Возле ворот-решётки девочка остановилась и стала всматриваться вглубь двора. Опустившийся туман мешал разглядеть конкретные предметы, а то, что малышка пыталась увидеть что-то особенное, было очевидно.
Свидетелем этому странному любопытству стал местный житель. Он принял Эфизию за воровку, которая думает, как проникнуть во двор с целью что-нибудь украсть. Но девочку это ничуть не смутило. Она честно призналась, что пришла кое в чём убедиться и вытянула руку по направлению к тополю. Тогда мужчина тоже увидел заинтересовавший девочку объект и потерял дар речи: там был повешенный!
Кстати, тополь в первой части превратился в липу в четвёртой. По всей видимости, Арну сам запамятовал, на каком же всё-таки дереве он повесил Паоло делла Рокка. И я, признаюсь, не обратил внимание на ошибку сразу, только сев писать отзыв вспомнил об этой неточности. Впрочем, так уж ли важно, где был обнаружен труп молодого человека?
Важно другое: «Висельник из Бометта» не идёт ни в какое сравнение с «Местью падшей» того же А. Арну. Насколько мне понравилась история Зуи Шьен-Шьен, настолько же меня разочаровала история обманутого зятя госпожи Бометт.
Романы отличаются друг от друга по стилю повествования. «Месть падшей» небольшой и очень динамичный, но написан не по монтепеновскому лекало, если так можно выразиться, отсюда и его успех. Чтобы писать, по монтепеновскому лекало нужно быть Монтепеном или Ришбуром. Арну — не Монтепен, он использовал шаблон, созданный маститым собратом по перу, но не сумел в увлекательной, захватывающей форме обо всём нам рассказать. (Отмечу, что «Внебрачная дочь» Монтепена, написана совсем в другой писательской манере, поэтому не произвела на меня должного впечатления).
Начало заинтриговало. Но только начало.
Злодеи известны с первых глав, но как много времени Арну потратил на скучную предысторию их взаимоотношений! Кусочек первой и всю вторую часть! Не спасла положения и третья часть, не говоря уже о четвертой. Злодеи бездействуют, и без того не очень яркие, они стали еще не выразительнее, сети вокруг них стягиваются, но очень медленно и безынтересно.
Но в романе, тем не менее, есть своя изюминка. Когда еще одни злодеи (и такое бывает!) вдруг становятся благодетелями. Ходульный приём, но обыгран он не на самом высоком уровне. В финале злодейская сущность одного из героев проявила себя в полной мере, но не спасла роман.
Итог: 6 из 10. Минимально возможный балл, который я могу поставить исходя из вышеизложенного. Из трёх прочитанных романов Арну — самый слабый.