Лафкадио Хирн «Сакура шестнадцатого дня»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Один самурай из провинции Йё потерял всех родных и близких людей, и в его жизни отрадой осталась только сакура, которую он помнил с детства. Но вот однажды это дерево завяло и умерло! Самурай не мог с этим смириться и решил пожертвовать свою жизнь ради жизни сакуры.
Входит в:
— сборник «Квайдан. Японские сказки», 1904 г.
— сборник «The Selected Writings of Lafcadio Hearn», 1991 г.
— антологию «櫻憑き», 2001 г.
— антологию «Японские квайданы. Рассказы о призраках и сверхъестественных явлениях», 2002 г.
— сборник «Oriental Ghost Stories», 2007 г.
- /языки:
- русский (11), английский (2), японский (1)
- /тип:
- книги (14)
- /перевод:
- С. Лорие (2), И. Макаров (1), О. Павловская (1), В. Соколов (1), А. Танасейчук (6)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
йети, 25 июня 2015 г.
Прочел сборн. Лафкадио Хирна «Сакура шестнадцатого дня», изд. в Престиж бук, серия Ретро БПНФ.
По содержанию — это сборник рассказов о разных странных случаях — о призраках и демонах, рассказов, стилизованных под японские (частично китайские) мифы. Рассказы написаны мягко, если можно так выразиться и хотя в иных случаях рассказывается о жестоких и жутких вещах (например. обезглавливание, убийство младенцев и проч.), но содержание отнюдь не пугает и книгу можно спокойно читать даже сильно впечатлительным натурам, и даже в одиночестве и ночью. :-). Хирну, прожившему продолжительное время в Японии и даже ставшим её подданным, в значительной мере удалось проникновение в иную культурную среду, что позволило ему так удивительно поэтично рассказать о бытовавших японских сказках и преданиях, а также попутно рассказать и о реалиях современной ему Японии.
Так же мягок и лиричен ( да, вот так!) перевод книги А. Танасейчука, что делает чтение в высшей степени комфортным, работа выполнена на большом профессиональном уровне.
Внутреннее оформление и форзацы выполнены художницей А.Слонь, иллюстрации хорошо гармонируют с содержанием новелл Хирна. Хотя «детальной японизации» в иллюстрациях нет, но некая усредненная, но безусловная принадлежность к загадочным культурам Японии и Китая, несомненно, присутствует. А наличие нескольких цветных (что весьма не характерно для ретро БПНФ) иллюстраций в тексте вообще очень украшает книгу. Словом. и текст и иллюстрации полностью соответствуют друг другу, порождая именно ту самую гармонию книги.
Замеченные явные огрехи — это чехарда с инициалами переводчика А.Танасейчука.
И еще. К сожалению, переплет несколько подкачал: темное тиснение и рисунок на на темном фоне практически не просматриваются. А вот сама фактура материала переплета — необычна и очень приятна.
И тем не менее, несмотря на эти досадные упущения, книжка получилась.
Хотя следует сказать, что Хирн Л — не мой автор, и присутствие такой книги в серии Ретро БПНФ мне представляется спорным. Но, с другой стороны, приятное иллюстративное оформление, а также высокий общий литературный уровень издания примиряют меня с вхождением данного «куриоза» в серию Ретро БПНФ -библиотеку приключений и научной фантастики. Как говорится, всем причастным — спасибо!