Все отзывы посетителя Seidhe
Отзывы (всего: 1407 шт.)
Рейтинг отзыва
Святослав Логинов «Горшочек золота»
Seidhe, вчера в 13:11
Не так давно просматривая художественные произведения, связанные с темой лепреконов, с удивлением обнаружил, что к данной тематике обращался и Святослав Логинов. Разумеется, мимо пройти не мог. Прочёл. Честно говоря, сначала не совсем въехал, ради чего безмерно уважаемый мной автор просто пересказал фольклорный сюжет, перенеся его в русские реалии. Хотя язык произведения и хорош, этого не отнять, но от Логинова ничего другого уже давно и не ожидаешь. А потом, буквально через пару-тройку дней, перечитал ещё раз. И как обухом в лоб: а, так вон о чём, оказывается, рассказ! Вся суть-то буквально в последнем предложении уместилась! Это ж не про жажду наживы, которая толкает людей на охоту за золотом лепреконов, а про понимание (ну, или непонимание) того, что есть вещи в жизни, которые важнее материального. Возьмём, к примеру, радугу. Разве она не прекрасна? И разве можно оценить в любой валюте, сколько стоит радуга? Вот об этом и рассказ. 8 баллов.
Эмили Бронте «The Palace of Death»
Seidhe, позавчера в 21:08
Небольшая изящная зарисовка-притча от знаменитой Эмили Бронте, повествующая о поиске Смертью своей преемницы. Во дворце собрались разные претенденты, вроде Гнева и Мстительности, Ленности и Алчности, Голода и Мора, и вот уже весьма убедительно рассказывают о своих достоинствах Тщеславие и Фанатизм, обещая увлекать людей в объятия Смерти, но потом появляется ещё один претендент, личность которого остаётся не ясной до самых последних строк...
Не владея иностранными языками, считаю всё-таки, что автор сетевого перевода подобрала идеальное имя для данного претендента, поименовав
её Невоздержанностью. Ибо речь в рассказе идёт не столько об алкоголизме как таковом (он что — просто болезнь, которой подвержен далеко не каждый в силу чисто физиологических особенностей), сколько именно о злоупотреблении спиртным, из-за которого ежеминутно и ежесекундно в мире творится огромное количество ужасных вещей, и многие люди оказываются в объятиях Смерти гораздо ранее уготованного им срока...
Ну разве нельзя не согласится с этими словами, если вспомнить, к примеру, народы Сибири и Дальнего Востока:
Одна я буду процветать и копить силы под ее началом, власть же остальных исчезнет вслед за сторонниками, тогда как моя сохранится, даже если меня самой больше не будет. Стоит мне свести знакомство с отцом, как распространю влияние и на сына, и прежде чем род людской объединится дать мне отпор, я изменю самую их природу, сделав целые народы более легкой добычей Вашего Величества столь умело, что работа Старости превратится, по сути, в синекуру, и в дворец ваш жертвы хлынут потоком.
Одним словом, весьма неплохо для произведения, на чтение которого уйдёт буквально несколько минут. 7 баллов лично мне точно не жалко.
Seidhe, 24 января 14:15
Четвёртый по времени публикации рассказ из цикла «Dilvermoon». Принадлежность к циклу — достаточно условная, так как действие происходит на другой планете, а сам Дильвермун упоминается в тексте всего раза два-три. Однако, хуже рассказанная история от этого не становится, она вполне самодостаточна и просто хороша сама по себе. Совершенно не удивлён, что «Врата Лиц» даже на «Небьюлу» номинировались.
Перед нами не столько фантастика какой-либо степени научности, сколько философская притча, поднимающая извечные вопросы осознания человеком своего места в мире. Впрочем, фантастическая составляющая тоже шикарна: покрытая водой планета Пассаж, по которой свободно движутся таинственные Города — артефакты различных инопланетных цивилизаций, большинство из которых давно мертвы, но некоторые вполне себе живы, и посещать их крайне не рекомендуется, потому как нет совершенно никаких гарантий, что ты выйдешь из Города, даже если он сам гостеприимно распахнёт свои двери. А ещё ходят слухи, что где-то существует и Город, созданный в далёком прошлом человечеством:
«Собиратели много о нём не говорят; все они надеются стать теми, кто его найдёт. Но он, должно быть, держится высоких северных широт, прямо под линией айсбергов. Там холод, дымящаяся вода, неизвестные морские твари, невероятные полярные сияния – хорошие условия для легенды, думаю так. Как бы то ни было, некоторые из старых собирателей расскажут тебе о том времени, когда они видели его, как он плыл через ночной туман. Какие там морские ворота из золота, пятидесяти метров в высоту, украшенные резьбой из тысячи лиц. Человеческих лиц. Врата Лиц. Полагают, что этот Город быстро плавает; никто из тех, кто его видел, не смог держаться рядом. Конечно, все они пытались пометить его, но никто из них не смог найти его снова. Некоторые думают, что большую часть времени он плавает под водой».
И вот на этой самой планете, в силу стечения некоторых обстоятельств, рассказывать о которых — только бессовестно спойлерить, оказывается Джон Худой Волк, последний индеец в мире далёкого будущего. Вернее, последним индейцем он считает себя сам, потому как прошло слишком много времени, чтобы говорить о существовании каких-либо наций и народов в мире Дильвермуна. Теперь, в силу тех самых обстоятельств, о которых я обещал не рассказывать, Худого Волка постепенно покидают последние силы, он буквально доживает последние денёчки, поэтому решает отправится в «духовное путешествие», приготовившись перейти на новый уровень существования, загрузив себя в искусственную оболочку, которая именуется «крепыш». Но ситуация осложняется тем, что этот самый «крепыш» обладает какими-то зачатками самостоятельного мышления...
Шикарная вещь. Пока читал, не мог отделаться от мысли, что «Врата Лиц» мог бы написать Желязны времён расцвета своего таланта. По настроению рассказ совершенно не похож на остальное творчество Олдриджа, будучи абсолютно лишён свойственной автору жёсткости, если не жестокости, повествования. Во «Вратах Лиц» нашлось место и щемящей тоске по уходящей жизни, и авторским мифам про трикстера Койота, и рассказу о попытке создать утопию для отдельно взятого народа (кто сказал «Кириньяга»?), и сложному моральному выбору, перед которым оказывается главный герой, но главное — это удивительное ощущение, остающееся после прочтение, которое для себя лично я определяю как «светлая грусть». Проще говоря, однозначно рекомендую рассказ к прочтению. Несмотря на то, что все поднимаемые темы никак не назовёшь оригинальными, чем-то эта история цепляет на чисто эмоциональном уровне, поэтому и 9 баллов не жалко.
Рэй Олдридж «The Beastbreaker»
Seidhe, 23 января 13:43
Третий по времени публикации рассказ из цикла «Dilvermoon». Действие разворачивается в Большой Впадине — одном из участков Дильвермуна, представляющем собой многокилометровый провал, «шрам какой-то давней катастрофы», в котором обитают мутировавшие звери, преступники, дикие племена и несколько сумасшедших.
Главным героем выступает маленький, покрытый светящейся чешуёй примат по имени Глиммерчайлд, немой от рождения, но обладающий зачатками телепатии. Он вынужден был бежать из собственного племени и научился выживать в мире Большой Впадины, а помогла ему в этом Полуночная Бестия — самка мутировавшей рептилии, по внешнему виду (судя по описаниям) напоминающая хищного динозавра. Рассказ посвящён эпизоду из жизни Глиммерчайлда, когда он угодил в ловушку местного сумасшедшего по имени Ортолан Вик, занимающегося отловом различных животных, и сумевшего пленить Бестию. В это же время к нему прибывает караван бронированных вагонов торговца Ованеса Марголяна, и маленький Глиммерчайлд решает проникнуть в жилище Вика, чтобы спасти свою подругу...
Особого впечатления рассказ, надо признаться, не производит. Просто приключенческая безделица в довольно любопытных декорациях, не более того. Получилась бы неплохая зрелищная короткометражка в сериале «Любовь, смерть и роботы», но какой-то особой смысловой нагрузки «Зверолов» не несёт. 7 баллов, не более.
Seidhe, 23 января 10:36
Второй по времени публикации рассказ цикла «Dilvermoon», действие которого развивается непосредственно на данном объекте. Каков он и по каким принципам существует пока не очень понятно, но мы уже знаем, что объект это искусственный, что Старая Земля настолько далека во времени и пространстве, что многие считают её завораживающим мифом, что на Дильвермуне обитают полноправные граждане и бесправные рабы, и что мир этот имеет отчётливый привкус классической киберпанковской формулы high tech — low life. Проще говоря — всё, как я люблю! =)))
На нужный лад рассказ настраивает сразу же, прям первым абзацем:
«Тендард Лоам был крупнее, чем это требуется любому человеческому существу. Кайтен Борлавинда, каждый раз, при виде его испытывала легкое изумление, хотя знала его много лет. Он был почти трехметрового роста и примерно такой же ширины. У него было три сердца, два комплекта легких и периферийные вспомогательные насосы в каждой из массивных конечностей. Его кожа была угольно-черной, а вздымавшиеся высокими спиралевидными завитками волосы — белыми, как кость».
Читаешь и сразу понимаешь — в описываемом мире технологии шагнули далеко вперёд! Одним из примеров подобных технологий служать некие «шпульки», помещаемые в основание черепа, которые позволяют человеку чувствовать себя каким-либо животным, причём уровень «погружённости» можно самостоятельно регулировать. Главной героиней рассказа является уже упомянутая Кайтен Борлавинда, успешный скульптор из числа полноправных граждан. У неё проблемы с возлюбленным по имени Дженоаро, который всё больше времени проводит в месте, называемом Уровень, причём перевоплощается он не в кого-нибудь, а в гиену. Что заставляет людей, называемых «зверятниками» посещать Уровень, не до конца понятно и им самим, но есть предположение, что это своеобразная попытка вернуться к корням, «проследовать за своими генами обратно в глубь времен, вниз — в задний мозг». Чувствуя, что теряет Дженоаро, Кайтен принимает решение попробовать разобраться в проблеме кардинальным способом — устанавливает себе шпульку и отправляется на Уровень Зверятников, чтобы в буквальном смысле взглянуть на него глазами гиены. Но она ещё не знает, что Дженоаро зашёл слишком далеко и его всё сильнее тянет на Уровень Тьмы, обитатели которого утрачивают последние остатки человечности...
Финал достаточно неожиданный. Разумеется, от произведений, написанных в подобной стилистике, не ждёшь счастливых финалов, но ТАКОГО развития событий я лично предположить не мог. Достойный рассказ, меньше 8 баллов поставить не могу.
Seidhe, 21 января 14:59
Мысленный эксперимент под названием «теорема о бесконечных обезьянах» гласит, что стоит обезьяне позволить в случайном порядке и безгранично по времени нажимать на кнопки пишущей машинки, однажды она напечатает любой заранее заданный текст, например одно из произведений Шекспира. Насколько я знаю, теоретическую возможность этого уже опровергли какие-то то ли математики, то ли учёные другой дисциплины, ну а Кен Лю в своей изящной миниатюре пошёл ещё дальше, задавшись простым, в общем-то вопросом: а что если набираемая обезьянами случайная последовательность букв и символов кажется таковой только нам, людям?
Довольно любопытный микрорассказ. Пять потраченных на чтение минут точно не жалко. Как и 7 баллов.
Питер Годфри-Смит «Чужой разум. Осьминоги, море и глубинные истоки сознания»
Seidhe, 18 января 22:45
Книгу посоветовали в комментариях к анонсу романа Рэя Нейлера «Гора в море», одна из сюжетных линий которого посвящена обнаружению популяции высокоразвитых осьминогов. Учитывая, что на данную работу Годфри-Смита в тот момент были неплохие скидки, заказал. Я не так часто читаю научпоп, но специальную литературу по головоногим я бы точно не потянул (да и где её взять?), поэтому решил — пусть будет научпоп! — и приступил к чтению, не ожидая ничего особенного...
И буквально провалился в «Чужой разум» !!!
Оказалось, что это невероятно увлекательная книга, заставляющая взглянуть на многое с совершенно другого ракурса, если можно так выразиться. Прежде всего нужно упомянуть, что в оригинале она именуется «Другие разумы», что гораздо точнее отражает суть данной работы, потому как посвящена она не только и не столько собственно осьминогам, сколько глобальным вопросам происхождения и развития сознания в животном мире. Достаточно простым языком Годфри-Смит рассказывает о происхождении жизни, о ветвлении эволюционного древа, о новейших исследованиях в области биологии позвоночных, зоопсихологии и нейрофзиолологии, и о многом другом, а в качестве образца «другого разума» приводит прекрасный пример осьминога, в теле которого нет ни одной твёрдой части, кроме небольшого клюва, вследствие чего его нервная система устроена СОВЕРШЕННО иначе, а каждое из восьми щупалец обладает определённой долей автономности, что позволяет (хотя бы теоретически) говорить о том, что осьминог постигает мир одновременно восемью (!!!) разными частями тела, в которых сосредоточена большая, по сравнению с мозгом, часть нейронов!
Разумеется, речь в книге идёт не только об осьминогах. Автор рассказывает и о других головоногих (каракатицы и кальмары), и о птицах, и о млекопитающих, то есть о целой россыпи живых существ, которые воспринимают мир и общаются друг с другом совершенно не так, как человек, привыкший считать себя венцом творения. Причём все выкладки берутся не с потолка, а имеют твёрдую научную базу, чему служит подтверждением тридцать (!!!) страниц примечаний, набранных очень мелким шрифтом. Но при этом повествование не превращается в сухое изложение научных гипотез и подтверждённых фактов, потому как автор разбавляет его красочным описанием сцен подводной жизни и общения с её обитателями, читая которые, я ловил себя на мысли, что мне как-будто снова совсем немного лет, и я завороженно смотрю «Подводную одиссею команды Кусто»...
Но настоящими «звёздами» книги являются всё-таки осьминоги. К настоящему моменту накоплено множество фактов, наглядно демонстрирующих высокий уровень развития осьминожьего интеллекта, и каждый из них по своему поражает воображение. Прочитавшие книгу чаще всего вспоминают примеры, когда осьминоги научились тушить струёй воды лампочку, или что из двух половинок кокосов они научились себе «домики» делать, чтобы в них прятаться, или как один из осьминогов невзлюбил определённую сотрудницу, «и всякий раз, когда она оказывалась в проходе позади аквариума, ей доставался двухлитровый фонтан воды в затылок», но я остался покорён вот этим фрагментом:
«Со временем Мэтт всё больше и больше привыкал к общению с этими животными, и мне до сих пор кажется, что осьминоги отличали его от других людей. Однажды поблизости от этого места осьминог ухватил его за руку и потащил на буксире. Мэтт последовал за ним — казалось, будто его ведёт за собой по морскому дну крохотный восьминогий ребёнок. Прогулка продолжалась десять минут и привела к норке осьминога».
Так и представляю, как маленький осьминожек ведёт за руку аквалангиста, чтобы похвалиться своей норкой... Мимимиметр на этом моменте у меня лично просто зашкалило.
Одним словом, книга произвела на меня неизгладимое впечатление. Однозначные 10 баллов и автоматический заказ другой книги автора, «Метазоа», после того, как была перевёрнута последняя страница. Рекомендую всем, кому понравилась «Гора в море» Нейлера (чтобы понять, откуда автор щедро черпал идеи), а также тем, кого интересуют общие вопросы эволюции и проблема возникновения сознания в глобальном смысле. Книга Годфри-Смита поднимает по-настоящему важные вопросы о месте человечества в окружающем нас мире и о теоретической возможности понять окружающих нас представителей живой природы.
P.S. Единственным минусом русскоязычного издания является отсутствие вклейки с цветными фотографиями, о которой прямо говорится в тексте («см. цветные иллюстрации на вкладке»). Однако, в некотором роде заменой им может послужить огромное количество видеоматериалов (которые в книге тоже упоминаются), доступных по адресу Metazoan.net. Завораживающее, должен признаться, зрелище.
Василий Спринский «Бессмертный лич Гондваны»
Seidhe, 16 января 15:18
Рассказ, написанный для отечественного трибьюта Кларку Эштону Смиту «Апокалипсис грёз».
Рассказ — отличный! Если вы не любите стилистику рассказов Смита, может и не зайти, потому как будут и проносящиеся тысячелетия, и красочные описания окружающего доисторического мира, и некроэманации, и много чего ещё, поданное в столь любимой автором вычурной манере, но это ни в коем случае не бессюжетная зарисовка и не утончённая поэма в прозе. Сюжет рассказа достаточно прост: в мозг динозавра дейнохейруса подселяется некий «нематериальный межпространственный путешественник», спровоцировав своим появлением в этом самом мозгу «ряд процессов, повышающих адаптивность носителя к окружающему миру, порождая одну из бесконечно многообразных форм того, что некоторые называют разумом». А дальше, собственно, и начинается самое интересное, будь то величественные картины пробуждающейся генетической памяти с доисторической Землей и царствовавшим на ней змеиным народом, или же история жизни самого ящера, постепенно становящегося всё более могущественным существом и давшего начало огромному числу потомков. Пересказывать это особого смысла не вижу, потому как на первый план в рассказе выходит не то, о чём написано, а то, КАК написано. А написано, повторюсь, весьма хорошо! Одни только опыты ящера-патриарха с «веществами», если вы понимаете, о чём я, чего стоят!
Для многих молодых ящеров это будет переход в один конец. Утрата земного существования их не пугала – ведь они уже не раз видели иные бесчисленные прекрасные и удивительные миры, путь к которым открывали ядовитые земные испарения и прочие продукты, воздействующие на разум. И они десятками уходили в жёлтые вулканические испарения на чёрной пепельной равнине, усеянной острыми глыбами, с миллионоцветным безумием грибов в глазах, уже наблюдая иные миры, постепенно застилавшие земной план.
С течением времени герой рассказа обретает невероятное могущество, а вот чем дело кончилось — не скажу, иначе читать будет неинтересно. А прочитать «Бессмертного лича Гондваны» я однозначно рекомендую.
Рассказу не задумываясь выставляю 9 баллов. Самому Смиту, мне кажется, точно бы понравилось.
Майлс Джон Брейер «Куздра и бокры»
Seidhe, 15 января 16:08
Единственный рассказ малоизвестного американского писателя чешского происхождения Майлса Джона Брейера, изданный на русском языке не в малотиражке, и переведённый не энтузиастами. Хороший рассказ. В аллегорической форме поднимающий довольно важный для всей человеческой истории вопрос, который можно сформулировать так: понимаем ли мы по-настоящему лозунги, за которые готовы сражаться и даже жертвовать своими жизнями?
Потому как рассказ, по большей части, именно про это. Ну нельзя же всерьёз воспринимать способ перемещения между измерениями, при котором достаточно просто убедить себя, что ты не спускаешься под горочку, а поднимаешься на неё? Да и в само измерение, где разговаривают на чистейшем английском, а вся разница с нашим миром состоит только в несколько иной политической карте, да в том, что его обитатели более «старомодные», верится как-то слабо. А вот с момента, когда впервые прозвучал лозунг «Куздра будланула бокров!» читать становится гораздо интереснее. Я понимаю, что Брейер в данном рассказе не до конца серьёзен, да и получился в итоге своего рода гротеск, но всё-таки заставляет рассказ кое о чём задуматься.
Впрочем, автор, в общем-то, и не скрывает, какую мысль хочет донести до читателей:
Нация истребляла сама себя в гражданской войне, решая, которая из распутных королевских династий должна проматывать на троне народное достояние; десятки тысяч крестоносцев шли на смерть за идею, ничего для меня не значащую; бессмысленная, лживая реклама всучивала народу, в ущерб его здоровью, сигареты на миллионы долларов – разве не видим мы этого снова и снова?
И это написано, заметьте, без малого сто лет назад, в 1930 году, когда ещё далеко было и до лозунгов одного неудавшегося художника, и до поистине масштабных манипуляций общественным мнением более позднего времени, не говоря уж о современности, ... Одним словом, чем, собственно, не лозунг — «Куздра будланула бокров»? А если ты не понимаешь, что за ним скрывается, не осознаёшь, что эта «великая концепция делает честь великому человеку и достойна служить путеводной звездой великому народу» — что ж, тем хуже для тебя.
Проще говоря, неожиданно актуальной для нынешнего времени оказалась вещица. 8 баллов не жалко.
Владислав Бахревский «Кипрей-Полыхань»
Seidhe, 13 января 14:37
Весьма необычная для 1980 года повесть. Даже не знаю, к какому жанру её отнести — не то магический реализм, не то представитель редчайшего жанра «советское фэнтези», не то просто сказка...
Весь сюжет сводится к тому, что по распределению в отдалённую сибирскую деревню Кипрей-Полыхань попадает молодая учительница Анастасия Никитична Веточкина, а деревня эта оказывается совсем не простой. Дело в том, что её обитатели обладают магическими способностями. Не какими-то там сверхъестественными, а именно магическими. Автор как-то вскользь касается способностей взрослого населения Кипрей-Полыхани, но дети, по крайней мере, способны на следующее: оживить чемоданы ударом прутика, летать, превращаться в рыб. Как на всё это реагирует Настя Никитична? Да как-то достаточно спокойно, надо отметить. Ну летают дети по мухоморы в лес и летают, делов-то! А тут ещё и романтический интерес нарисовался, в лице летающего, опять же, Финиста. Ага, того самого, который Ясный Сокол. События в повести развиваются не сказать, что особо стремительно — Настя бродит по деревне, общается с её обитателями, наблюдает за детьми, знакомится с работницей дома культуры товарищем Фёдоровой, которая все местные особенности воспринимает как дремучие предрассудки, начинает учебный год, сталкивается с проблемами в диапазоне от детей, которые разучились летать, до приезда проверки из вышестоящих инстанций... и, в общем-то, всё. Про Финиста я уже упоминал, но он тоже не фольклорный персонаж, просто парень из местных. А вот финальной сюжетной коллизии я, честно признаться, не понял.
За что ему крылья-то отсекли? В чём он провинился?
Как не понял и общего посыла сего произведения. Понятно, что симпатии автора на стороне Насти, которая влилась в жизнь деревни, не пытаясь что-то менять, вследствие чего в буквальном смысле обрела крылья, но совершенно непонятным осталось, как подобное поселение вообще может существовать, как его жители существуют в «большом мире», если можно так выразится, и чем объясняются их способности.
По итогу, поставил бы 7 баллов. Повествование, конечно, симпатичное, и прочитал я его не без удовольствия, но чего-то повести всё-таки не хватает. То ли банально объёма, то ли более внятного морального посыла, то ли ещё чего-то. Финальное стихотворение, впрочем, очень красивое, западающее в память, так что не грех балл и накинуть:
Тот радости не знал, тот не грустил,
Кто в небе был и небо упустил.
Не надломись былинкою в беде,
Ты жди и будешь в стае лебедей.
Неизвестный автор «Книга захватов Ирландии»
Seidhe, 10 января 15:30
Предуведомление: в данном отзыве произведение, известное как «Книга захватов Ирландии», рассматривается исключительно как памятник всемирной литературы, то есть без какого-либо обсуждения достоинств или недостатков перевода, соответствия или несоответствия исторической действительности, а также качества дополнительных материалов, содержащихся в книге, выпущенной в 2024 году издательством «Квадривиум«!!! Все цитаты, названия и имена собственные приводятся по переводу С.В. Крыжановского.
Первое и самое главное, что нужно иметь ввиду перед прочтением «Книги захватов», это тот факт, что перед нами — историческое произведение. По крайней мере, неизвестному автору, который создал эту компиляцию из поэтических и прозаических отрывков во второй половине XI века, оно мыслилось именно таковым. Поэтому, коли вы ищете сведений по древнеирландской или, в более общем смысле, кельтской мифологии, или жаждете чудесных историй о сражениях с использованием таинственной магии друидов и подвигах могучих ирландских героев — вам не сюда, вам к сагам так называемого «мифологического цикла». Поверьте, на любой из полутора десятков страниц саги «Битва при Маг Туиред» чудесного и волшебного больше, чем в любой из частей «Книги захватов». А вот если вы читали «О происхождении и деяниях гетов» Иордана, «Историю бриттов» Ненния, «Историю лангобардов» Павла Диакона и прочих авторов, творивших в раннее Средневековье, и не заснули на первых трёх страницах — то и данное сочинение вполне может прийтись вам по душе.
Также нужно отдавать себе отчёт, что данное произведение создавалось в том числе и в целях упорядочивания генеалогических связей предков ирландских правителей, поэтому нужно быть готовым к подобным словарным конструкциям: «[Вот эти люди: Фирь Болг были потомками Делы], Слага был старшим сыном Делы, сына Лота, сына Ирхедя, сына Тривуада, сына Гохорва, сына Госденя, сына Ирхедя, сына Шевёна, сына Эрглана, сына Бёана, сына Старна, сына Неве, сына Агнованя. Не было захватившего Эриу короля, который назывался бы «Эриннским», пока не пришли Фирь Болг».
Если всё вышесказанное окончательно не отвратило вас от желания узнать, что же такое «Книга захватов Ирландии» и с чем её едят, =))) давайте перейдём к характеристике самого памятника.
Среди исследователей нет единства мнения для чего и с какой целью создавалась «Книга захватов», однако, совершенно очевидно, что она представляет собой компиляцию, опирающуюся на более ранние письменные источники, из которых значительная часть до нас не дошла. При этом важно понимать, что все попытки представить создание «Книги захватов» как простое «переписывание» библейской истории не выдерживают никакой критики, потому как данная работа во многом опирается и на достаточно развитую в Ирландии устную историческую традицию. Если говорить о содержании «Книги захватов» совсем уж по-простому, то это попытка вписать гойделов (то есть гэльское население Ирландии) в мировую историю. Разумеется, основным ориентиром средневековых образованных людей была Библия, поэтому и история гойделов пишется во многом по образу и подобию истории ветхозаветных евреев. Будет и всемирный потоп, и смешение языков, и пребывание в Египте (правда, не совсем понятно, в каком качестве), и странствие сначала в окрестности Черного моря, а потом в Испанию, и чудесное обретение собственной «земли обетованной», которой и выступает Зелёный остров. Вместе с тем, особенностью «Книги захватов» является не только описание неоднократного заселения Ирландии представителями различных народностей (в книге описано шесть таких волн заселения, поименованных либо по предводителям, либо по названиям народов — Кессарь, Партолон, Неве, Фирь Болг, Туаха Де Дананн и Сыновья Миля, причём Туаха Де Дананн если и считаются частью людского племени, то они не просто люди, а могущественные волшебники), но и осмысление «захвата» острова не только в смысле покорения вооружённым путём, но и в плане создания того особенного пространства, которым Ирландия мыслилась её средневековым обитателям. Каждая из волн завоевателей расчищает долины, основывает населённые пункты, при них появляются новые реки и озёра, то есть Ирландия постепенно приобретает современный времени создания «Книги захватов» облик, как бы «захватывая» его у внешнего мира, делая реальным, обжитым, поименованным. Текст из-за этого очень тяжело воспринимается, потому что от одних только перечислений топонимов (которые, разумеется, были привычны и понятны тем, для кого всё это писалось) голова может пойти кругом: «Во времена Партолона в Эриу было семь озёрных выбросов: Лох-Лайлинне в И-мак-Уашь Брег'ской, Лох-Куана и Лох-Руари в Улад'е, Лох-Дехедя, Лох-Мешг'а и Лох-Кона в Коннахде, и Лох-Эхдры в Ариалле; ибо Партолон нашёл в Эриу не более трёх озёр и девяти рек, бывших до него: озёра Лох-Фордревань в горах Шлиав-Мишь <Мумских>, Лох-Лумни в Тир-Финде, Лох-Кера в Иррусе; реки Ава-Лифе, Ли, Муа, Шликехь, Саверь (на которой водопад Эшь-Руа), Финд, Модорн, Буас и Банна между Ли и Элле. За четыре года до смерти Партолона изверглась Брена из-под земли».
Не добавляет простоты восприятия и то обстоятельство, что все события в «Книге захватов» излагаются, по сути, дважды — сначала в прозаической, а потом в стихотворной форме (что самое интересное — иногда даже не по одному разу!). Отчего выбрана именно такая форма повествования, доподлинно неизвестно, поэтому споры на этот счёт идут уже пару столетий. Основной вопрос, который стоит перед исследователями, можно сформулировать достаточно кратко: зачем информация, содержащаяся в прозаических фрагментах, потом дублируется в поэтических, причём она зачастую различается в деталях? Написано на эту тему очень много, но мне лично (хотя я и максимально далёк от академической среды) наиболее убедительной кажется версия, доходчиво сформулированная в статье Д.С. Николаева «Книга захватов Ирландии» на фоне устной и письменной исторической традиции». Если объяснить простым языком, сводится она к следующему: в древней и средневековой Ирландии устное слово обладало огромным значением и авторитетом, поэтому безвестный составитель был вынужден прибегнуть к данному приёму, как-бы говоря читателям: «Вот я тут всё в прозе доходчиво изложил, а в подтверждение — вот что об этом такой-то и такой-то в стихах СКАЗАЛ«!
Если говорить за себя, то поэзию я не больно-то жалую, но в случае «Книги захватов» стихотворные части понравились мне значительно больше прозаических. Как-то лучше они настраивают на эпический, героический лад, да и просто — красиво:
Рать Эриу с её племенем
Пришла — это марш был могучий —
Ватага воинов, в коих кровь по телу кипела,
На запад, чтобы овладеть Конаня башней.
Башня Конаня с запасами награбленного
Преступным союзом сотен разбойников,
Крепость сборища искусных
в ярости морских фоморов.
Мужи Эриу после её взятия,
С великой доблестью их предводителей —
Никто из них, изведав пораженье, не спасся,
Кроме тридцати детей Неве.
Они обеспокоились за своё наследство,
То войско с великой доблестью отчаянья;
Из тридцати воинов благородных
Пошёл каждый вождь своей дорогой.
А вот чего в «Книге захватов» лично мне не хватило, так это описания инаковости Туаха Де Дананн! Нет, я понимаю, разумеется, что в подобном произведении чудесам и магии по умолчанию не могло быть уделено много «экранного времени», ибо его создатель ставил перед собой другие цели, но всё равно как-то бледненько Туаха Де Дананн на страницах представлены. Упоминаются, конечно, и колдовские искусства, которыми они овладели «на северных островах мира», и чудесные предметы, вроде серебряной руки Нуаду, приделанной ему вместо отрубленной в сражении, и кровопролитные битвы, которые они вели с Фирь Болг и фоморами, и много чего ещё, но всё это как-то вскользь, без огонька. Хотя пара моментов порадовали, не без того:
Другой корпус сказаний говорит, что Туаха Де Дананн прибыли в Эриу в морском походе и что они после этого сожгли свои корабли. Это было из-за дымового тумана, который поднялся от них, так как они горели, о чём другие говорят, что они пришли просто в дымовом тумане. Однако это не так, ибо вот две причины, по которым они сожгли свои корабли: чтобы фоморы не нашли их, чтобы украсть их у них; и чтобы у них самих не могло быть обратного пути бегства из Эриу, даже если бы они потерпели бы поражение от Фирь Болг.
Напоминает какой-то очень знакомый фрагмент из одного наиклассического фэнтези, не правда ли? =)))
Да и позднейшая, по всей вероятности, вставка в одну из поэм тоже чудо, как хороша:
Туаха Де Дананн, общество подобное кристаллу,
Хотя мужи ложной науки говорят,
Что люди кораблей и кубков
Существуют в стране Тирь-Тарьгири —
«Тирь-Тарьгири», о которой здесь говориться,
Владеют Туаха Де Дананн, —
Это всегда тесное место, где происходит суд;
Это нижний Аид.
Хотя они говорят различными способом,
Лживые мужи саг,
Что люди проклятий, обитатели тех жилищ,
были народом сидов.
Вера сия неугодна Христу.
Кто верит в своём сердце,
Что они так находятся в сидах-холмах,
Тот не населит Небеса Сил
По той причине, что это не истина,
чтобы к ней прислушиваться.
В любом случае, издание на русском языке «Книги захватов Ирландии» — событие знаковое, потому как я полностью согласен со словами переводчика из предисловия: «Трудно назвать какой-либо иной источник среди сохранившихся ирландских древностей, издание которого было бы столь востребовано и ожидаемо русскоязычными поклонниками кельтской культуры». И пусть лично я получил не совсем то, чего ожидал, а процесс чтения даже для меня, привычного к литературе Средневековья, был, положа руку на сердце, отнюдь не лёгким, выставляю данному произведению высший балл. Потому как, во-первых, это ещё одна возможность приоткрыть завесу в мировосприятие средневекового обитателя Ирландии (пусть и образованного, начитанного и вероятнее всего из монастырской среды), которое нам сейчас очень сложно представить, а во-вторых — прекрасная возможность признать, что многого нам уже попросту не понять, пусть трудится ещё хоть десять поколений исследователей... Для простого примера: «Оху Муму, сын Мофевиш'а, взял королевство Эриу, от которого названо королевство Муму; и он разбил много битв против детей Эривона. Он пробыл в королевстве двадцать один год, пока не пал от рук Энгуса Олмуги, сына Фиаху Лавраннье, в честном бою. Вот почему он был назван Ol-muccaid. Дочь Мугэ Моролаха, сына Мофевиш'а, была его матерью, и она устраивала большие попойки; или «большое пьянство Мугэ». Вот что хочешь — то и думай!!! =))) Но для ценителей подобного рода исторических источников чтение, повторюсь, увлекательнейшее. Очень рекомендую.
Seidhe, 6 января 01:39
Я неровно дышу к творчеству уважаемой К.А.Териной, поэтому можете считать, что я предвзят.
Больше всего мне нравится, что она всегда — разная. Каждый рассказ написан в новом жанре, и совершенно невозможно предугадать, во что выльется повествование, поначалу начинающееся вполне традиционно, если не сказать — банально.
«Эррата» — отличный пример именно такого рассказа. Мало мы что-ли читали про звёздные ковчеги, они же — корабли поколений? Много. Даже очень много. И поначалу кажется, что это будет очередная или страшилка, или что-то вроде «производственного романа», или какая-нибудь слезодавилка про несчастного ребёнка. Но потом мастерство автора заставляет вчитываться всё внимательнее, потому как в тексте присутствуют и довольно любопытные мысли о том, как будут осуществляться товарно-денежные отношения в подобном замкнутом пространстве («Горчин уверял, что торговля будет процветать всегда, даже если на корабле останется два человека и кучка полипропиленовых панелей. А мама возражала, что нужен будет и третий — тот, кто залатает корабль и проследит, чтобы полёт продолжался.»), и не менее любопытные мысли о том, что чего не возьми в межзвёздный перелёт, это всё равно всё закончится в ближайшие несколько лет («За пять лет личные запасы земной еды закончились даже у самых бережливых.»), и весьма своеобразные последствия разочарования этими самыми первыми годами полёта некоторыми из колонистов («Им хватало двух лет в незавидной роли кильки в консервной банке, чтобы осознать иссушающую жажду пространства и воли.»), и прекрасно переданное ощущение взрослеющего мальчишки, который понимает, что он не просто затерянная в бескрайнем космосе песчинка, а часть чего-то большего, и много чего ещё. Да чего там говорить? В этом тексте есть и правильная мысль о ценности книг (что мне, безусловно, близко) и даже котик (что мне не близко, но работает — признаю! — беспроигрышно)! А ещё, этот текст не зря выходил в антологии «Новогодние рассказы о чуде», потому как в основе всего повествования — именно оно, то самое чудо, которое может случиться только под Новый год!
Отличный рассказ! Безумно рад, что прочитал его в последний день уходящего 2024 года. Потом ещё и за праздничным столом семье, как умел, пересказал, чтобы подрастающие сыновья понимали, что не всегда можно ухватить всю грандиозность человеческих замыслов, что нужно это САМОМУ понять и прочувствовать, ощутить себя частью чего-то более огромного, чем собственное «я». Впрочем, 10 баллов поставил бы и за одну только эту мысль: «А ещё Алик твёрдо знал, что запреты — для взрослых. Детская жизнь — черновик, как будто понарошку, потому что настоящих наказаний не будет. Лишь вырастая, мы узнаём: только в детстве мы и жили по-настоящему...»
Seidhe, 6 января 00:22
Начитавшись под конец минувшего 2024 года романа Рэя Нэйлера «Гора в море» и одновременно научпопа про осьминогов и прочих головоногих, не мог не заинтересоваться, как на проблему теоретической возможности их «разумности» смотрели более ранние поколения фантастов. Оказалось, что и советские фантасты написали о разумных головоногих моллюсках достаточно много.
Начать решил с небольшого рассказа Аскольда Якубовского «Мефисто». Сказать могу только одно — рассказ понравился. Речь, в нём, правда, идёт не о теоретической «разумности» морских обитателей, а о пересадке сознания умирающего ребёнка в кальмара, но получилось всё равно впечатляюще... Короткие, рубленые фразы приходящих из-под воды телеграмм, в которых чувствуется и растерянность, и страх, и бесконечное одиночество человека (впрочем, человека ли ещё?), запертого в новом теле и помещённого в совершенно чуждую ему среду. Разумеется, со временем кальмар по имени Мефисто адаптируется, вырастет, научится бороться за свою жизнь, а далее и задастся совершенно справедливым вопросом — что мешает ему быть вершиной пищевой цепочки в мире, где всё построено на простейшем принципе: «Наблюдение: здесь все едят друг друга. Самых маленьких едят те, что больше их (рачки и рыбы), тех — большие, больших поедают огромные. Пища достаётся тем, у кого рот большой и зубастый». И если главным героем двигало не только желание спасти жизнь собственного сына, но и возможность исследования глубин океана, то Мефисто всё чаще рассказывает не об оттенках воды и красоте кораллов, не о своих успехах в приспособлении к новой жизни, не о встреченных обитателях бездны, а о том, кого он сумел убить и каковы они на вкус...
Хороший рассказ. Достаточно жёсткий для советской фантастики. Чуть-чуть не хватает ему объёма и объяснения того, как происходит общение с кальмаром с технической точки зрения, но всё равно меньше 8 баллов поставить рука не поднимается. С большим плюсом за своеобразное чувство юмора Мефисто, постигающего принципы подводной жизни: «...Видел китовую акулу, глотающую рачков и планктон. Мы встретились нос к носу, но я её не испугался. Больших с маленьким ртом здесь не уважают».
Seidhe, 27 декабря 2024 г. 09:18
Несмотря на то, что уважаемые лаборанты уже оставили на роман Рэя Нэйлера «Гора в море» несколько прекрасных отзывов, а в книжном клубе ФантЛаба состоялось достаточно бурное обсуждение данного произведения, пришло время и мне отметиться с отзывом, дабы, так сказать, не нарушать отчётности.
Отмечу сразу, что книга заинтересовала меня ещё в момент публикации анонса, так как я всегда неровно дышал к осьминогам и прочим головоногим. Меня буквально завораживает мысль о том, что по-настоящему с этими созданиями человечество познакомилось менее сотни лет назад, со времени изобретения полноценных аквалангов, а до этого момента повседневная жизнь этих созданий была полна различных предрассудков. Именно поэтому пропустить книгу про попытку установить контакт с разумными осьминогами я попросту не мог и шибко обрадовался, когда её выбрали в книжном клубе для чтения в декабре.
По итогу прочтения могу сказать, что мои ожидания были удовлетворены не в полной мере, но это ни в коей мере не делает роман хуже. Потому что «Гора в море» — не только и не столько про попытку полноценного контакта с представителями иного биологического вида, сколько про понимание и принятие чего-то, что выходит за рамки обыденного.
Основных сюжетных линий в романе три — доктор Ха Нгуен прибывает на архипелаг Кондао, превращённый в охраняемый заповедник могущественной корпорацией «Дианима», чтобы разобраться, что скрывают окрестные воды; молодой японец Эйко, который должен был на эту самую корпорацию работать, оказывается захвачен в рабство и трудится на рыболовецком судне, управляемым ИИ; талантливый хакер Рустем получает задание от таинственных нанимателей на взлом чрезвычайно сложной системы, не до конца понимая, что именно ему поручено взломать. Есть и второстепенные герои, из которых никак нельзя не упомянуть Эврима — единственного в мире андроида, наделённого разумом, намного превосходящим «простые» ИИ, используемые во всех сферах жизни — от создания виртуальных «половинок» (по описанию — нечто вроде продвинутой «Алисы», с которой поболтать можно, только выглядит как голограмма человека) до полноценного управления кораблями или автомобилями.
Мир описан довольно скупыми мазками, но это и не удивительно, так как представляет он собой не более, чем декорации. Государства распались на мелкие части типа Астраханской республики или Свободной торговой зоны Хошимина, какой-то властью, вроде бы, обладает ООН, очень далеко вперёд в плане технологий шагнула независимая Тибетская республика, но основными игроками в мире становятся могущественные корпорации. Одним словом, эдакий традиционно киберпанковский расклад на минималках. Не сомневаюсь в способности Нэйлера расписать политическое устройство и ужасы победившего дикого капитализма более внятно, но такой задачи перед автором, насколько я понимаю, не стояло, потому как роман, повторюсь, о попытках понять друг друга различными формами разума, а не о том, как мир дошёл до жизни такой. Хотя сюжетная линия с рыболовецким судном, на котором проще менять рабов, чем ремонтировать роботизированную технику, разрушающуюся от солёной воды, впечатляет, чего уж там...
Сюжета как такового, чтобы с погонями и перестрелками, в романе, по большому счёту, нет. Ха Нгуен изучает осьминогов. Осьминоги явно понимают, что их изучают, и это их как-то не сильно радует. Хакер Рустем пытается понять, что именно ему подсунули и постепенно осознаёт, что ввязался в очень опасные игры. Эйко потрошит рыбу и пытается придумать, как спастись с судна. Эврим пытается понять, что он из себя, собственно, представляет. И все герои при этом как-то не слишком сильно заботятся о тех, кто их окружает. И вот тут-то и кроется основной (на мой взгляд) посыл «Горы в море» — куда уж нам понять подводных обитателей, которые видят то, что для нас — остров в море, как гору, уходящую куда-то вне пределов их понимания, если мы — человечество — и друг друга-то понять не способны? Недаром практически для всех героев-людей автор отчётливо прописывает момент, в который они ВНЕЗАПНО осознали, что вокруг — такие же люди, как они сами, что они принадлежать к некоей общности, будь то запертые на рыболовецком сейнере бесправные рабы или человечество в целом. И вот тут-то, как мне показалось, Нэйлер вплетает в повествование ещё одну тему, помимо одиночества главных героев, которое всячески подчёркивается. Как отмечали авторы предшествующих отзывов, психологически уравновешенные герои нынче не в чести, поэтому автор щедро насыпал героям душевных терзаний, но помимо ощущаемого собственного одиночества все герои ещё и «другие». То есть поднимается тема не только одиночества, но и собственной инаковости, которая в чём-то и помогает героям стремится к постижению чего-то, непонятного большинству, будь то устройство нейронных интерфейсов в линии хакера или чуждого осьминожьего разума в линии доктора Ха Нгуен.
Написан роман хорошо. В кои то веки ловил себя на мысли, что буквально заставляю себя откладывать книгу, дабы не прочитать её сегодня, здесь и сейчас! Чувствуется, что автору действительно есть, что сказать, и что темы, на которые он пишет, ему действительно близки и интересны. Разумеется, чувствуется и то, что «Гора в море» — дебют. Это проявляется и в местами излишне долгих диалогах, и в не совсем внятно прописанных сюжетных линиях (я, например, так до конца и не въехал, кто именно был нанимателем Рустема, хотя — признаю! — возможно, проблема на моей стороне), и в излишнем драматизме подростковых переживаний доктора Нгуен, и много в чём ещё, но роман почему-то совершенно не хочется критиковать. Потому что это очень уютное, если можно так выразится, чтение, несмотря на некоторые довольно кровавые и жёсткие эпизоды. С удовольствием прочту другие произведения Рэя Нэйлера, если таковые выйдут на русском языке (на что были определённые намёки от самого автора).
В заключение нельзя не упомянуть, что роман «Гора в море» обладает одним весьма положительным и довольно редким по нынешним временам качеством — он заставляет думать и желать узнать больше о прочитанном. В послесловии Нэйлер упоминает некоторые книги, которые послужили для него вдохновением, и по удачному стечению обстоятельств две из этих книг, «Чужой разум « Питера Годфри-Смита и «Душа осьминога» Сай Монтгомери, я приобрёл ещё до того, как начал знакомиться с романом, поэтому читал все три книги параллельно. Незабываемое, скажу я вам, ощущение, когда читаешь художественное переложение того, что постепенно узнаёт современная наука не только об осьминогах, а о животном разуме вообще. Ну а после прочтения, плюнув на временные финансовые затруднения, заказал себе ещё несколько книг на темы, поднимаемые в романе. И как по мне, если по итогу прочтения книги тебе захотелось узнать больше про какую-либо тему, в ней озвученную, книжка однозначно у автора получилась! А значит и 10 баллов — не жалко!
Майлс Джон Брейер «The Appendix and the Spectacles»
Seidhe, 28 ноября 2024 г. 11:40
Любопытный рассказ, одновременно предлагающий читателю и оригинальное фантастическое допущение, и историю о довольно остроумном способе отомстить давнему обидчику. В центре повествования — профессор прикладной математики Букстром, который когда-то давно учился на медика, но был вынужден оставить профессию, так как президент Первого национального банка Колледжбурга Кладжетт вынудил его погасить долг по векселю. И вот, спустя много лет, Кладжетт мучается от острого приступа аппендицита, но наотрез отказывается ложиться на операцию. Его лечащий врач, доктор Банза, находится в полном отчаянии, но случайно встреченный им Букстром предлагает неожиданный выход — провести удаление аппендицита при помощи своего изобретения, позволяющего ненадолго перемещаться в четвёртое измерение...
К сожалению, никаких подробностей о том, что собой это самое четвёртое измерение представляет автор не раскрывает, но мне кажется у него и не было подобной цели, потому как на первый план выходит именно реализованная возможность Букстрома поквитаться с человеком, разрушившим его карьеру. Проделано это было, надо отдать должное, не без изящества, поэтому и 7 баллов рассказу — не жалко.
Уважаемому dimixin — большое спасибо за перевод!
Ефим Гамаюнов «Холодный нос Сол Нарын Сирма»
Seidhe, 26 ноября 2024 г. 16:23
Бронза на «ФантЛабораторной работе-27». Хороший, крепкий приключенческий рассказ в фантастическом антураже, эксплуатирующий вечную тему превращения мальчика в мужчину, да ещё и в компании верного пса. Написано прям хорошо, я бы сказал — высокохудожественно. Лично мне описание утреннего пробуждения под пологом особенно понравилось: «Мальчик рывком распахнул наступившее утро и получил по лицу острым, словно нож, ледяным ветром». Сюжет вполне традиционен — взрослые уходят в какую-то таинственную экспедицию, из которой когда-то не вернулся отец главного героя, мальчишки по имени Сотра. И он попросту не может усидеть на месте, поэтому отправляется вдогонку, взяв с собой пса Вуя. А дальше шикарно описанные северные пейзажи, нападение на экспедицию таинственных выскарей, вовремя подоспевший Сотра в компании верного Вуя, понимание того, что экспедиция гораздо важнее, чем казалось Сотре, ну а потом... Потом самое интересное, но не буду спойлерить. Антураж тоже весьма и весьма хорош — не то планетарная фантастика про отброшенную назад в технологическом развитии колонию землян (кто сказал «Посёлок» Булычёва?), не то странный постапокалипсис, смешанный с традиционными верованиями народов Сибири, причём многое оставлено без объяснений, но общего впечатления это не портит. Сюжет в данном случае уходит на второй план, потому как становится интересно скорее не «что произойдёт», а «как автор об этом расскажет». Рассказал — хорошо, 8 баллов не жалко.
Темы у конкурса было сразу две, «Последнее солнце» и «Детская задачка», попадание у автора получилось практически идеальным в обе.
Андрей Кокоулин «Лис и Егорка»
Seidhe, 26 ноября 2024 г. 16:22
Серебро на «ФантЛабораторной работе-27». Андрею Кокоулину не впервой получать призовые места в данном конкурсе. Мне на ум, прежде всего, приходит умопомрачительно-шикарный «Огнь», действие которого разворачивается в максимально неблагоприятном по отношению к человеку мире. А ещё десятилетней давности пронзительно-грустный рассказ «Сирна и бог» в декорациях весьма своеобразного постапокалипсиса. И вот автор снова обращается к данной тематике. По объёму рассказ совсем небольшой, но мастерство автора позволяет развернуть впечатляющее полотно мира то ли окончательно погибшего, то ли переживающего тяжелейшие времена, причём совершенно непонятно, как мир дошёл до описываемого состояния, много ли осталось от человечества и в каких условиях находятся выжившие. Но это совершенно неважно, потому как весь рассказ строится на взаимодействии Лиса, которому то ли 38, то ли 36, и двенадцатилетнего мальчишки Егорки, который старается как можно быстрее сделать всю работу на недоброжелательной поверхности, чтобы осталось время на игру в загадки, в которой нужно описывать то, что было раньше. И описание летнего дождя в исполнении Кокоулина — это прям вот очень хорошо! И уже настраиваешься на какой-то особый лад, на тот поджанр, который недавно в теме «Что бы такое почитать?» окрестили «уютным постапокалипсисом», и тут — на тебе! Как пыльным мешком из-за угла по башке...
Хороший рассказ. Жёсткий. И даже, может, с некоторым перегибом в плане желания шокировать читателя. Но ведь получается же у автора, чёрт побери! Меньше 8 баллов рука точно поставить не поднимется.
Темы у конкурса было сразу две, «Последнее солнце» и «Детская задачка», и в обе, на мой взгляд, товарищ Кокоулин попал хорошо. Насчёт «детской задачки», правда, есть определённые сомнения. Кто читал — поймёт... =)))
Владимир Венгловский «Ночь большой воды»
Seidhe, 26 ноября 2024 г. 16:21
Золото на «ФантЛабораторной работе-27». До этого читал несколько рассказов господина Венгловского и сложилось у меня впечатление, что автор умеет очень хорошо придумывать фантастические миры, но не очень хорошо представляет, что с ними делать дальше. «Ночь большой воды», на мой взгляд, не стала исключением. Порог вхождения у рассказа достаточно высок, и читателя бросают сразу в самую гущу событий, не особо заботясь, понимает ли он «правила игры», если можно так выразиться, но мир при этом получился ОЧЕНЬ любопытный. Передвигающиеся по болотам многоногие корабли, в которых органоиды срослись с металлом; таящийся под городом создатель, пребывающий в медикаментозной коме и требующий всё новых жертв, потому как он питается их сознанием; обрывки древних сказаний и легенд, рассказывающих о том, что когда-то люди прибыли в этом мир со звёзд; падающие звёзды, которые, согласно туманным обрывкам знаний, и есть новые создатели, которых когда-то сотворили люди, дабы изменять мир под себя, но сами по себе они — ничто, ибо им нужен человеческий разум, чтобы начать менять мир... И маленький мальчик по имени Тане Кайханга, который потерял отца, отданного на съедение создателю, но в ту же ночь случайно нашедший нового, ещё совсем слабого, сил которого, тем не менее, хватило перенести Тане далеко от Города, на борт одного из бороздящих свободные болота кораблей под названием «Бродяга». Дальше будет бегство от фрегата из Города, небольшое сражение, нападение на «Бродягу» крокодраконов, и всё это — в антураже по крупицам приоткрываемого мироустройства, которое понятнее не становится, однако, учитывая всякие фразы типа «изменение материи путём возбуждения», «соединение с оператором установлено» и прочие «терраформации», дело происходит явно не в фэнтезийном или условно-стимпанковском мире. Финал лично мне показался понятным не до конца, но читать, несмотря на это, было ОЧЕНЬ интересно. Писать господин Венгловский однозначно умеет.
Крепкая «восьмёрка». Темы у конкурса было сразу две, «Последнее солнце» и «Детская задачка», попадание, на мой взгляд» получилось только во вторую, но это я уже придираюсь. В итоге, ознакомившись с тремя рассказами-победителями, могу только посочувствовать членам жюри, которым нужно было выбирать победителя. На мой вкус все рассказы написаны одинаково хорошо, хотя и совсем разные они.
P.S. Почему сразу в нескольких отзывах считают, что «грибные винты» — это ошибка? Как по мне, в мире шагающих полуорганических кораблей и кракодраконов винты только из грибов и делать!
P.P.S. И да, я тоже хочу короткометражку по мотивам этого рассказа.
Майлс Джон Брейер «Muž se zvláštní hlavou»
Seidhe, 26 ноября 2024 г. 12:21
«Человек со странной головой» представляет собой вариацию на вполне традиционную для американского журнального палпа тему, а именно — улучшение, усовершенствование собственного или чужого тела. Как правило, в подобных историях различные учёные разной степени гениальности или безумия (или и того, и другого, смешанного в равных пропорциях) изобретают различные машины или же препараты, эликсиры и зелья, которые наделают их сверхчеловеческими способностями. В рассказе Майлса Джорджа Брейера главный герой, богатый и успешный, но физически слабый Джосайя Анструтер, решает пойти другим путём и создаёт для своего тела весьма своеобразную новую оболочку...
Разумеется сейчас, спустя почти сотню лет после публикации рассказа, сама идея движущегося на шарнирах тела, питаемого радием, выглядит нелепой, но нельзя не отметить, что в какой-то степени Брейер описывает классический экзоскелет, которые появятся в фантастике значительно позже. Да и сама затравка сюжета, когда два человека наблюдают за чисто механически передвигающимся по одной и той же траектории в течение многих часов человеком, получилась достаточно эффектной. В данном случае даже предсказуемость развязки рассказ не портит, так что и 7 баллов для него я не пожалею.
Майлс Джон Брейер «The Riot at Sanderac»
Seidhe, 26 ноября 2024 г. 11:21
Не могу сказать, что рассказ отличается особой оригинальностью даже для 1927 года, но прочитал не без удовольствия.
В небольшом шахтёрском городке Сандераке произошёл странный бунт — почти двести погибших, сожжённые здания, уничтоженное имущество, но самое главное, что никто не знал причину этой неконтролируемой вспышки насилия, ведь виновниками жестокой резни стали те, кто до этого были солидными и респектабельными гражданами. Однако, нашёлся свидетель, который безуспешно пытается рассказать правду об удивительном изобретении местного учёного, инженера-любителя Гранта. А изобрёл он ни много, ни мало, а машину, которая могла воздействовать на человеческие эмоции. К сожалению, она оказалась в руках не того человека...
Учитывая, что в описываемом Брейером городке Сандераке население примерно поровну состояло из американцев и русских беженцев, «в основном коммунистов-марксистов», ожидал, что в беспорядках будут каким-то образом виноваты именно злые русские, но автор сумел удивить. За это, пожалуй, можно и балл накинуть, хотя в целом «Бунт в Сандораке» — вполне традиционная, штампованная «палповая» история про неудачное испытание очередного изобретения. Ну или, наоборот, слишком удачного — это с какой стороны посмотреть.
У. Александер «The Fighting Heart»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 16:34
Второй рассказ из небольшого цикла о докторе Вентворте, который прославился необычными операциями. В первом рассказе герою пересаживали чужой желудок, в рассказе «Боевое сердце» , как несложно догадаться, пересаживать будут сердце. В центре повествования — робкий парень по имени Том Уилсон. Человек сам по себе неплохой, да и физически вполне здоровый, Том страдает комплексом неполноценности, развитым настолько сильно, что он постоянно унижает и принижает себя перед людьми, от грузчиков на работе до собственной жены. В один прекрасный день Том узнаёт, что стал наследником состояния умершего на Аляске дяди, но понимает, что со своим характером не сможет противостоять алчному окружению, поэтому отправляется к доктору Вентворту, чтобы тот помог ему. Последний предлагает Тому пересадку «боевого сердца», полученного от донора с определённым складом характера, который постоянно заставляет его ввязываться в драки. Том соглашается, операция проходит успешно, и после недели, проведённой во Флориде под наблюдением доктора, Том возвращается к прежней жизни, чтобы занять в обществе подобающее место. Честно говоря, был уверен, что как и в истории с пересаженным желудком, главный герой столкнётся с непредвиденными последствиями перенесённой операции, однако, автор смог удивить — оказалось, что весь рассказ — вольный пересказ истории
Трусливого Льва из романов про Страну Оз, то есть никакого сердца Тому никто не менял, ему просто требовалось поверить в себя, как бы банально это не звучало.
Вполне симпатичный рассказ, ничуть не хуже «Молодых желудков для старых». С удовольствием почитал бы остальные рассказы цикла — интересно же, чего ещё там Вентворт кому пересаживал? «Боевому сердцу» от меня — 6 баллов.
Майлс Джон Брейер «New Stomachs For Old»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 15:27
Уж не знаю, серьёзно ли писал этот небольшой рассказ автор, но если учесть, что сам Брейер был практикующим врачом, вряд ли. Сюжет довольно прост: полковник Сеймур имеет проблемы с желудком, поэтому доктор Вентворт предлагает ему операцию по замене оного на желудок молодого человека. Донором за соответствующее вознаграждение соглашается стать молодой итальянец Тони Морено. Сеймур соглашается, но лишь с гарантией, что операция не повредит донору. Всё проходит успешно, проблема с желудком решена, вот только обеды в отеле «Ритц» не доставляют полковнику Сеймуру былого удовольствия. Однажды, во время деловой поездки, он оказывается в районе многоквартирных домов, и в нос ему ударяет запах из дешёвой итальянской забегаловки...
Честно говоря, не знаю, на каком уровне развития в США находилась трансплантология в момент публикации рассказа, но повторюсь — вряд ли автор писал данный рассказ на полном серьёзе, учитывая, что и современное развитие медицины не позволяет пересадить желудок от одного человека другому. Так что «Молодые желудки для старых» можно при большом желании воспринимать и как фантастическую историю о будущем медицины, но гораздо вероятнее, что Брейер хотел просто немного развлечь читателя. В любом случае, рассказ вполне симпатичный, читается с интересом, всё для героев закончилось хорошо, так что и 6 баллов — не жалко.
Майлс Джон Брейер «Kamenná kočka»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 14:26
Практически образцово-показательный pulp времён расцвет этого жанра в 20-30-е годы прошлого века.
Доктор Флекингер, ставящий какие-то странные эксперименты. Его красавица-дочь Лайла, за которой ухлёстывает множество поклонников. Старый знакомый доктора Флекингера, с которым они когда-то вместе учились в школе, ставший теперь детективом в полиции. Племянник этого знакомого Ричард, который тоже когда-то добивался Лайлы, но безуспешно. И молодой адвокат Брайан, которому, как поначалу кажется, повезло в ухаживаниях больше. А потом этот Брайан пропадает. Расследовать это дело берётся Ричард, который постепенно приходит к страшным выводам...
Сюжет, разумеется, становится вполне предсказуемым ещё на моменте плачущей дочки экономки доктора Флекингера, рассматривающей статуэтку того самого кота, что вынесен в название, но в 1927 года рассказ наверняка воспринимался более оригинальным. На 7 баллов вполне тянет.
Майлс Джон Брейер «Padělané žití»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 11:01
Сам по себе рассказ «Фальшивая жизнь», может, и неплох, но слишком уж простенько. Даже для 1943 года.
Молодой владелец кинотеатра по имени Люмир Елинек хочет создать машину, которая позволит не только видеть изображение и слышать звук, но и сможет передавать запахи, вкусы, ощущения. Говоря проще, работает над созданием устройства виртуальной реальности, но до изобретения этих слов ещё слишком далеко. А рядом с ним — неравнодушная к нему Милада Дворжакова, продавщица билетов, бухгалтер и универсальный помощник. А есть ещё старый отец, который советует перестать заниматься глупостями, перебраться на ферму и заняться разведением свиней и лошадей. Но Люмира интересует только его изобретение, пока однажды Милада не решает посмотреть, чем занимается в своей комнате предмет её воздыханий...
Рассказ в плане морального посыла вполне себе правильный, но слишком уж прямолинейный. До последнего надеялся, что в сюжете припасён какой-нибудь хитрый финт, но... 5 баллов одним словом. Слишком просто, как я уже говорил.
Леонид Резник «Шлем великой богини»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 10:03
«Шлем великой богини» — рассказ достаточно простенький, да и финал у него предсказуемый уже к середине повествования, однако, прочитал я его не без интереса. Во-первых, представляет он собой образец довольно редкого жанра, который условно можно назвать «советским фэнтези», ведь опубликован он был в 1988 году, когда подобных произведений было буквально по пальцам пересчитать. Во-вторых, это довольно любопытный пример того, как молодые на тот момент авторы медленно, но неотвратимо меняли общие принципы советской фантастической литературы. Главный герой данного рассказа, решивший отомстить королю Моро, разорившему его родную деревню, никак не подходит на роль носителя хорошего, доброго и светлого, чем обычно отличаются герои советской фантастики. Не отрицая морального права безымянного героя на месть и установление справедливости (с его точки зрения) и отдавая дань его смекалке и храбрости, тем не менее, нельзя не задуматься, насколько незавидную участь уготовал он королеве, жёнам братьев короля и всем остальным женщинам, выведенным из замка. Одним словом, весьма неоднозначный с моральной точки зрения рассказ, который вряд ли мог увидеть свет хотя бы десятилетием ранее.
Скотт Линч «Selected Scenes from the Ecologies of the Labyrinth»
Seidhe, 25 ноября 2024 г. 08:54
Каждый раз, когда я читаю свежий рассказ Скотта Линча, мне хочется воспользоваться возможностями автопереводчиков с русского на английский, чтобы написать автору письмо, суть которого можно свести к одной фразе: «Скотт, кончай фигнёй страдать с обещаниями продолжения «Благородных ублюдков» и сосредоточься на написании одиночных рассказов/повестей — они у тебя отлично получаются!»
Рассказ с замысловатым названием «Избранные места из «Экологии лабиринта» не стал исключением — получилась отличная насквозь фэнтезийная история! Снова и снова отряды искателей приключений, вооружённых сталью и магией, идут в подземелья смертельно опасного лабиринта, чтобы сражаться с ожившими скелетами и прочими тварями. За ними идут сборщики, подбирающие то, что может пригодиться — погнутые и ржавые монеты неблагородных металлов, пыльное наполовину сгнившее оружие, а то и светящиеся грибы, которые могут заинтересовать алхимиков. А наверху местные жители снабжают и тех, и других необходимыми припасами. А где-то во тьме шныряют мелкие гоблины, томится в стенах могущественнейший маг, допустивший небольшую ошибку в заклинании, переместившего его в толщу стен, ползают маленькие улитки-фармагасты, питающиеся остатками зельев и эликсиров, которыми поддерживают свои силы герои, сражающиеся в лабиринте с неведомыми тварями, на древней древесине дверей, разделяющих комнаты лабиринта, проступают серые пятна местных грибов, не знающих света солнца, и постепенно становится понятно, что всё перечисленное — это своеобразная взаимозависимая экосистема, а где-то наверху пока ещё живые пчёлы перелетают от цветка к цветку...
И всё это, попрошу заметить, буквально на нескольких страницах! Отличный рассказ! Линч в очередной раз подтвердил, что с фантазией у него полный порядок. 9 баллов не жалко.
Seidhe, 8 ноября 2024 г. 14:55
Рассказ совершенно незнакомого мне автора Элеанор Скотт с таинственным названием «Celui-là» произвёл неожиданно благоприятное впечатление. Написанный без малого столетие назад он представляет собой эдакую «лавкрафтиану без Лавкрафта». Судите сами: некто Маддокс приезжает в глубинку в Бретани дабы успокоить нервы и погулять по морскому побережью. Останавливается он у старого знакомого своего врача, кюре Ветье. Поначалу всё идёт хорошо, прогулки по безлюдным пустошам, заросшим вереском и дроком, настраивают Маддокса на умиротворяющий лад, но однажды он видит на безлюдном пляже странную фигуру:
Существо — он затруднялся определить пол — невероятно быстро бегало туда-сюда по короткому отрезку пляжа и размахивало длинными рукавами, а затем, к ужасу Маддокса, зашлось в жутком крике, похожем на собачий вой. Было в нём что-то такое, отчего леденела кровь в жилах. Снова и снова поднимался крик в небо — потусторонний, протяжный, заунывный — и умирал над безлюдными пустошами. А затем существо рухнуло на колени и принялось сгребать руками песок.
Далее всё будет развиваться по всем канонам жанра (которого во время написания рассказа ещё не существовало) — на месте, где находилось существо, Маддокс найдёт странную шкатулку, внутри которой окажется не менее странный пергамент, чуть позже при работе в церкви среди старинных развалин обнаружится стена со таинственной фреской, а нервы Маддокса будут расшатываться всё сильнее и сильнее, ведь жуткие крики он слышать не перестал...
Очень атмосферный рассказ. Бретань вообще может похвастаться богатыми фольклорными традициями в плане всякой нечисти, но тут автор придумывает свою, причём не сильно вдаваясь в объяснения, если можно так выразиться. Проще говоря, учитывая время написания, даже 9 баллов рассказу — не жалко. Глубокоуважаемой Анастасии Вий — спасибо за перевод.
Seidhe, 5 ноября 2024 г. 15:00
Я всегда с осторожностью отношусь к произведениям, написанным в жанре «твёрдой НФ». Не потому что они мне не нравятся, а потому что сам я гуманитарий до мозга костей, очень слабо разбирающийся в современных научных теориях, поэтому кое-какие произведения данного жанра оказываются для меня в буквальном смысле «мозголомными».
Другое дело — микрорассказы, стилизованные под научные статьи. Приём не сказать, что очень уж распространённый, но иногда всё-же встречающийся. «Отрава Оорта» Кена Маклеода — именно такой рассказ. В конце XXII века были сделаны открытия, которые однозначно указывают на существование вне земли разумных форм жизни. Вот только они оказываются непознаваемыми, да и контакт с ними вряд ли возможен. Однако, и пассивными их тоже назвать не получается...
Отличная твёрдая научная фантастика на пару страниц текста! 8 баллов точно заслуживает.
Чарли Джейн Андерс «Книжный магазин на краю Америки»
Seidhe, 15 октября 2024 г. 10:28
Симпатичный рассказ. Поначалу решил было, что всё скатится, учитывая личность автора, в «повесточку», но Андерс сумела удивить. Сюжет, в общем-то, достаточно прост: в недалёком будущем существует традиционалистская Америка и отделившаяся от неё Калифорния, в которой к людям принято обращаться «они», процветают всякие квир-персоны, в головы людей вживлены светящиеся провода и так далее. А между этими государственными образованиями, прямо на границе, располагается «Первая и последняя страница», весьма своеобразный книжный магазин: «Две абсолютно одинаковые тропинки вели к двум абсолютно одинаковым дверям, на порогах лежали два соломенных коврика с приветственной надписью, пол был устлан голубыми досками, а внутри пахло сиренью и старым зданием. Но в зависимости от того, какую дверь вы выбирали, вашему взору представали совершенно разные магазины. С двумя кассами для двух разных типов денег». И вот хозяйка этого магазина по имени Молли продаёт книги желающим с обоих сторон, наблюдает за взрослением дочери, помогает жителям Америки нелегально пересечь границу и оказаться в Калифорнии, а отношения между государствами становятся всё напряжённее: «Президент Калифорнии поздравил президента Америки не с Пасхой, а с весенним солнцестоянием, и президент Америки созвал пресс-конференцию, чтобы обсудить это непростительное оскорбление. Уоллес Доусон – Американский секретарь по морали и нравственности оскорбительно отозвался о генеральном прокуроре Калифорнии, который был геем. Калифорния перебросила к границе войска и стала проводить военные учения так близко от магазина Молли, что она всю ночь слышала холостые залпы орудий. (Она надеялась, что залпы были холостыми.) Американцы послали к границе авиацию и беспилотники, чтобы патрулировать воздушное пространство. Калифорнийские роботы смогли отыскать большие запасы воды под толщей земной коры, но и Америка, и Калифорния заявили, что вода находится на их территории».
Разумеется, со временем конфликт интересов выливается в прямое столкновение, магазин Молли оказывается в буквальном смысле меж двух огней, но тут-то и выясняется, что
Понимаю, конечно, что это совсем уж простенько, но и поспорить тоже не получается. Финал у произведения открытый, но почему-то очень хочется верить, что для героев закончится всё хорошо.
И поставил бы я рассказу 7 баллов, но уж больно понравился мне сюжетный ход с
Паоло Бачигалупи «Эффективность - это сила»
Seidhe, 10 октября 2024 г. 16:40
Эх, давно я не читал Паоло Бачигалупи... Отношение к его творчеству у меня, скажем так, противоречивое, но внимание оно заслуживает однозначно, поэтому мимо целой россыпи впервые переведённых на русский язык рассказов пройти не мог.
«Эффективность — это сила» представляет собой неплохую зарисовку о не уж столь далёком будущем и искусственном интеллекте. Приятно, что после очередных «пугалок» про экологию и политику Бачигалупи вернулся именно к фантастике. Сюжет рассказа достаточно прост и довольно предсказуем, поэтому спойлерить его я не стану (за меня это вполне сделает название), замечу только, что по нынешним временам нечасто встретишь подобные истории, наполненные оптимизмом в плане как развития человеческого общества, так и принципиальной возможности мирного существования человечества и ИИ. А в роли полноценного и едва ли не самого симпатичного героя данного рассказа выступает именно ИИ «Объединённой Компании Великих Озёр» по имени Ирма, считающая «мясных» настоящей уморой...
Одним словом, симпатичный рассказ. 8 баллов. Понравился, пожалуй, больше всех из последней трети свежего сборника «Дети Морайбе». Понимаю, конечно, что автору хочется донести до читателя определённые мысли о современных тенденциях развития общества и заставить о многом задуматься, но лучше бы мистер Бачигалупи продолжал более щедро добавлять в свои рассказы именно фантастики. А вот «Наволу» на русском я очень жду.
Паоло Бачигалупи «Прелести бытия»
Seidhe, 9 октября 2024 г. 15:44
Эх, давно я не читал Паоло Бачигалупи... Отношение к его творчеству у меня, скажем так, противоречивое, но внимание оно заслуживает однозначно, поэтому мимо целой россыпи впервые переведённых на русский язык рассказов пройти не мог.
«Прелести бытия» — это прям концентрированный Бачигалупи! Экологические и социальные катаклизмы, обрушивающиеся на сытую Америку недалёкого будущего показанные глазами девочки-подростка. Небывалые ураганы, повышение уровня океана, повышение температуры, эпидемия нового штамма малярии, разносимого москитами, лесные пожары, крах экономической системы, спровоцированный стихийными бедствиями («Повсеместно гибли дома из-за повышения уровня океана, из-за лесных пожаров, из-за ураганов, наводнений и засух. Люди уезжали, оставляя позади руины зданий и горы долгов».) и наплывом внутренних переселенцев, нетерпимость населения благополучных городов к понаехавшим... И всё. В прямом смысле этого слова. Просто кусок из жизни девочки по имени Рю, жизнь которой, как и всех вокруг, становится всё хуже и хуже. После прочтения осталось лёгкое недоумение — зачем написан данный рассказ, если все эти темы автор уже поднимал в других своих произведениях? Может быть именно по этой причине печатная версия выходила только на русском языке? Даже 7 баллов поставить рука не поднимается, не говоря уж об оценке выше.
Паоло Бачигалупи «Обмелевшее государство»
Seidhe, 9 октября 2024 г. 12:58
Эх, давно я не читал Паоло Бачигалупи... Отношение к его творчеству у меня, скажем так, противоречивое, но внимание оно заслуживает однозначно, поэтому мимо целой россыпи впервые переведённых на русский язык рассказов пройти не мог.
«Обмелевшее государство» воспринимается как своеобразная вариация на тему, уже поднимаемую автором в рассказе «Ремонту не подлежит», сформулировать которую можно одной фразой «вместо того, чтобы пытаться решить проблему, её можно просто не замечать». Лучше, чем автор устами одного из своих героев не скажешь:
Мы не были свободны, это точно. Вот почему я знаю цену свободе. Но сдается мне, ваш народ так долго держали в тепличных условиях, что вы не познали несвободы. И оттого любое мелкое неудобство вы воспринимаете как железную пяту на собственном горле. Повышается уровень моря, но вам угодно по-прежнему водить громадный американский грузовик. Значит, не нужно следить за уровнем моря. Лучше вышвырнуть на улицу ученых, которые занимаются такими вещами. Лучше принять законы, запрещающие принимать законы, которые препятствуют исчезновению береговой линии. И лет через двадцать или тридцать – вряд ли через пятьдесят – эта гостиница развалится. Но что общего между рухнувшей гостиницей и свободой?
Но в данном рассказе на первый план выходят не проблемы экологии, а проблема политиков, которые набивают карманы и манипулируют общественным мнением, вместо того, чтобы заниматься поисками решений. Позиция автора предельно ясна и понятна, да и говорит он вполне правильные вещи, когда начинает рассуждать о правах и свободах. Просто вчитайтесь:
«Так называемая цивилизованная демократия определенно свихнулась, если позволяет вашему брату процветать. Вы каждый день красуетесь в телешоу. Каждый день поливаете грязью соотечественников: эти американцы – враги, эти – предатели, а эти смогут забрать оружие только из моих мертвых рук. <...> Приобретаете деньги и голоса избирателей, заставляя одних американцев ненавидеть других. Вот гляжу на вас и поневоле задумываюсь: а не слишком ли я чужой для этой страны? Она мне нравится, но я ее не понимаю. В голове не укладывается, как может выжить государство, где лидерам позволяется возбуждать ненависть между гражданами».
Ничего не напоминает? Особенно сейчас, в октябре 2024, когда до выборов в США осталось менее месяца, а на одного из кандидатов совершено уже два покушения? Так вот и получается, что в рассказе, опубликованном всего два года назад, и фантастики-то никакой нет, просто умозрительные конструкции на тему того, куда могут завести сиюминутные тенденции развития современного капиталистического общества. Мысли, высказанные автором, в чём-то, безусловно, правильные, но от Бачигалупи всё-таки ждёшь чего-то более оригинального. Но 7 баллов рассказу не жалко.
Паоло Бачигалупи «Ремонту не подлежит»
Seidhe, 9 октября 2024 г. 11:44
Эх, давно я не читал Паоло Бачигалупи... Отношение к его творчеству у меня, скажем так, противоречивое, но внимание оно заслуживает однозначно, поэтому мимо целой россыпи впервые переведённых на русский язык рассказов пройти не мог.
«Ремонту не подлежит» представляет собой очередную «пугалку» от Бачигалупи, до которых он большой охотник, в которой даже не сразу понимаешь, что страшнее — описываемая экологическая катастрофа, или общество, которое предпочитает делать вид, что всё происходящее вполне нормально. Рассказ совсем короткий, поэтому рассказать о сюжете без спойлеров не получится, но хотелось бы отметить, что автор довольно жёстко прошёлся по актуальным американским тенденциям в вопросах манипулирования общественным мнением. Не зря выбран контраст между Китаем, из которого бежал главный герой, и современными ему Соединёнными Штатами недалёкого будущего.
Хороший рассказ. За определённую смелость в изображении сегодняшних тенденций, творящихся в СМИ, в том числе и в самой демократической стране в мире, поставлю 8 баллов. Уж больно хорошо автор (переводчик?) придумал расшифровку аббревиатуры СМРАД — «средства массовой рекламы, агитации и дезинформации».
Паоло Бачигалупи «Дети Морайбе»
Seidhe, 9 октября 2024 г. 11:15
Эх, давно я не читал Паоло Бачигалупи... Отношение к его творчеству у меня, скажем так, противоречивое, но внимание оно заслуживает однозначно, поэтому мимо целой россыпи впервые переведённых на русский язык рассказов пройти не мог.
«Дети Морайбе» — это очень красивая, эмоциональная, в какой-то степени даже поэтичная история, пропитанная морскими брызгами, атмосферой прибрежных городков и запахом разделываемой рыбы. В плане создания необходимого антуража — не подкопаешься, писать Бачигалупи умеет. В центре повествования — девушка Элани, отец которой погиб, попытавшись добыть кракена. Как эти самые кракены выглядят и что из себя представляют нам, собственно, не расскажут (да для сюжета это и не особенно важно), но они гигантских размеров, «живут на большой глубине, пресмыкаются по дну, но порой всплывают поохотиться», имеют мощные щупальца и способны утопить даже самый большой корабль. И вот отца не стало, мать нашла себе нового спутника жизни, но тот слишком странным взглядом смотрит на молодую красивую девушку. А ещё у него есть сын, который тоже странно смотрит на Элани, но по-другому, как-будто глазами старика, и советует бежать, пока не поздно. Но самое главное, что в собственной голове Элани слышит голоса кракенов, и они обращаются, взывают к ней...
Повторюсь, атмосфера Бачигалупи удалась на славу. Прекрасно передано ощущение той мощи, которую представляет собой океан, и беспомощности отдельно взятого человека не только перед силами природы, но и перед некоторыми жизненными обстоятельствами. Психологические портреты героев автору тоже вполне удались — нарисованные буквально несколькими шрихами, но каждый со своими страстями, бушующими внутри, будь то мать главной героини, готовая закрыть глаза на всё, лишь бы не вернуться «к проклятому морю и рыбьим потрохам», её новый приёмный отец, воспринимающий Элани как очередной охотничий трофей, или сводный брат, давно потерявший надежду на лучшее будущее. И финал, по большому счёту, достаточно мощный, хоть и предсказуемый, но... Но чего-то всё равно рассказу не хватает, чтобы восприниматься более цельным что-ли. Понятно, что это про одиночество, и про необходимость бороться за свою судьбу, и про очень нехороших людей, которые превращают жизнь других в страдание, но... Закончилось-то всё на самом интересном месте! И думай теперь — действительно ли Элани сумела спастись, или кракены в голове — это всего-лишь последствия эмоциональных травм?
Одним словом, рассказ неплох, но не более того. 7 баллов с огромным плюсом за атмосферность.
Паоло Бачигалупи «Город пепла»
Seidhe, 3 октября 2024 г. 11:30
«Город пепла» не зря выбран журналом «Мир фантастики» как своеобразная «замануха» в изменившуюся Америку недалёкого будущего, описанную Паоло Бачигалупи в цикле «Водяной нож». Во-первых, рассказ очень короткий, но цепляющий на чисто эмоциональном уровне. Во-вторых, он прекрасно иллюстрирует сеттинг, в котором развивается действие романа и других рассказов цикла. Буквально пара-тройка не слишком объёмных абзацев, но картинка в голове складывается впечатляющая:
Все случилось в мгновение ока. Вот Мария боится, что мать заругает ее за четверку по биологии, и думает, какое платье надеть на кинсеаньеру, а вот, куда ни глянь, Америка трещит и разваливается, словно Бог провел рукой по карте, после чего на этом месте возникла совершенно другая страна.
Раньше нельзя было и вообразить, как народное ополчение разворачивает тебя на въезде в Оклахому, как на обочинах федеральных магистралей гниют трупы, но Мария видела и то и другое. Отец твердил, что это Америка, а в Америке такого не бывает, но Америка у него в голове разительно контрастировала с Америкой, по которой они проезжали.
Предполагалось, что Америка — не то место, где засыпаешь, сжавшись в комок под охраной Национальной гвардии Айовы, а просыпаешься в одиночестве. Вздрагиваешь, открываешь глаза в жаркой пустынной тиши, в продуваемой ветром палатке с надписью «Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям», и понимаешь, что вокруг никого, а где-то во тьме «новые мексиканцы» планируют разделаться с тобой, чтобы преподать урок остальным. Папа считал, что все это не так, не по-настоящему, но против реальности не попрешь. До ураганов шестой категории и мегазасухи Америка была одной, а после стала другой — Америкой кочевников, где все пребывают в беспрестанном движении.
Одним словом, если бы я не был знаком с циклом ранее, наверняка заинтересовался бы другими произведениями, в него входящими. Хороший рассказ, довольно типичный для творчества Бачигалупи — слезу из читателя он выжимает старательно, хотя и не всегда у него получается. 7 баллов не жалко.
Мари де Морган «The Windfairies»
Seidhe, 27 сентября 2024 г. 10:53
С удивлением обнаружил, что так и не написал отзыв на четвёртую из сказок викторианской писательницы Мари де Морган, опубликованную на ресурсе «Горький» в августе 2024 года. Исправляюсь.
Сюжет сказки достаточно прост: жила-была девочка по имени Люсилла, дочь бедного мельника, живущая с ним в уединении у берега моря среди меловых холмов, которая однажды ночью стала свидетельницей того, как среди крыльев ветряной мельницы танцевали и играли ветряные феи. Феи научили её танцевать, но взамен потребовали, чтобы она никогда не рассказывала никому об этом, иначе и её, и того, кто ей дороже всего на свете, постигнет страшное несчастье. Шли годы, Люсилла выросла настоящей красавицей и постоянно танцевала, а от танцев этих люди не могли отвести взгляд. Далее она вышла замуж за простого моряка, они поселились в небольшом домике, но потом пришёл голодный год, моряк ушёл в плавание, а тут, разумеется, появились люди Короля из далёкой страны, отвезли Люсиллу туда, взамен пообещав мешок золота, а там появилась ревнивая и завидующая ей Королева...
Далее по всем законам сказочного жанра Люсиллу должны были хитростью или угрозами вынудить нарушить данное слово, но автор решила законам этим не следовать. В итоге получилась вполне приличная сказка с чётким и ясным моральным посылом: данное слово надо держать! 7 баллов «Ветряным феям» мне точно не жалко.
Сюзанна Палмер «Possibly Just About a Couch»
Seidhe, 24 сентября 2024 г. 17:29
Если про рассказ Сюзанны Палмер «Рисовальщик на деревьях» я писал, что это будто привет из «золотого века» англо-американской фантастики, то данное произведение — это прямо-таки квинтэссенция современной фантастической прозы, когда написано хорошо, но не совсем понятно, ради чего. Перед нами история про диван, который существовал в момент зарождения нашей Вселенной, пережил все катаклизмы и видимо будет существовать вечно. Почему? Да кто ж его знает...
И написано, повторюсь, довольно качественно, но не совсем понимаю я, что вкладывают современные авторы в подобные зарисовки. О чём я должен задуматься после прочтения? Какие эмоции должен испытать? Для юмористической фантастики — не смешно. Для серьёзного произведения — наоборот, смешно читать про диван, который никто не может сдвинуть с места.
Подводя итог, могу сказать только, что ожидал от автора «Рисовальщика на деревьях» гораздо большего. 6 баллов, не выше.
Сюзанна Палмер «Рисовальщик на деревьях»
Seidhe, 23 сентября 2024 г. 16:27
Очень сильный рассказ. Как-будто привет из времён золотого века англо-американской фантастики. Так могли бы написать Урсула Ле Гуин, Клиффорд Саймак или Пол Андерсон в середине прошлого века, но написала Сюзанна Палмер в 2019 году.
Сюжет, разумеется, не нов: человечество на какой-то планете уничтожило цивилизацию местных девятиногих аборигенов под названием офти. Остался лишь последний представитель по имени Цки, который рисует на деревьях некие узоры в память о своих сородичах, и понимает при этом, что узор для него создать будет уже некому. И есть человек, который общается с Цки, пытается понять чуждую культуру, стремится впитать и постичь нечто неуловимое, чем пронизано мироощущение офти, что позволит ему исполнить желание Цки...
Очень грустный рассказ. Очень. В какой-то степени он про безысходность. Про разрушение всего, к чему прикасается человеческая цивилизация. Не вся, разумеется, но та её часть, которая стремится к бесконечному прогрессу, развитию, эффективности. Такие рассказы просто необходимо читать время от времени, чтобы не забывать задаваться вопросом: а всегда ли хорошо быть шестерёнкой в идеально отлаженном механизме?
9 баллов. Меньше поставить рука не поднимается. Удивительно увидеть подобный рассказ в наше время. Добавить бы ему объёма за счёт более подробного рассказа о цивилизации офти — получился бы шедевр уровня вышеназванных мастеров.
Чарли Джейн Андерс «Фея-Оборотень против Вампира-Зомби»
Seidhe, 19 сентября 2024 г. 16:11
Когда начинаешь читать произведение с таким названием, поневоле ждёшь какого-то лютого трэшака. По большому счёту, это именно он и есть. То есть в рассказе действительно будет и фея-оборотень, и классический зомби с криками «мозгииии», и много чего ещё. В плане жанровой принадлежности рассказ относится к городскому фэнтези и вряд ли чем-то выделяется среди десятков, если не сотен подобных. Сюжет пересказать проще простого — в одном непростом баре начала петь песни девушка, которая оказалась беглой принцессой-феей (она же — оборотень), а в неё влюбились сразу два создания мужского пола, один из которых — вы не поверите! — оказался вампиром-зомби. Разумеется, ничего хорошего из этого любовного треугольника не вышло, хотя для рассказчицы и певицы-феи всё закончилось вполне благоприятно.
Написано, может, и неплохо, но от обладателя сразу семи «Локусов», парочки «Хьюго» и одной «Небьюлы» ждёшь чего-то более качественного. Во всяком случае, лично я до последнего надеялся на какой-нибудь вотэтоповорот в конце, но — не случилось. Просто очередная история о волшебном мире, который существует где-то рядом, да ещё и круто замешанная на музыке и поп-культуре современных США. 7 баллов, не более. Да и то только за напиток, который подают в заведении у Рашели:
"<...> посетители, которые высосав кувшин моей «особой» сангрии, обычно сразу исчезали, буквально облепили ее, самозабвенно слушая и проливая люминесцентные слезы, медленно плававшие в воздухе, а потом превращавшиеся в мелких прозрачных ос. (Моя сангрия и не такое может)».
Ваджра Чандрасекера «Имя, вселяющее ужас»
Seidhe, 18 сентября 2024 г. 15:02
Уж не знаю, для кого как (в рассказе не зря упоминается сериал «Очень странные дела»), но для меня Демогоргон — это прежде всего брат Орлангура из нетленного творения Николая Данииловича... =))) Так что читать было интересно.
Пересказать сюжет данного произведения невозможно, потому как он — отсутствует. «Имя, вселяющее ужас» стилизовано под некую статью/эссе, а то и вовсе — манифест, которые о Демогоргогне, собственно, и рассказывают. Вернее, не столько рассказывают, сколько выдвигают одну теорию за другой в попытке объяснить сущность этого самого Демогоргона, и поразмышлять о целях, которые им движут. Цели эти, надо признать, выглядят довольно печальными для человечества в целом:
Вот почему мир кишит людьми, вот почему жизнь — это мучительная несправедливость и ужас в век империалистического капитализма: все это необходимо ради расширения диапазона и интенсивности нашего ментального развития, доступного Демогоргону. Дело не только в том, что наша боль развлекает его: наша боль — его единственная цель.
Можно соглашаться или не соглашаться с написанным, но определённые мысли о смысле жизни, как бы банально это не звучало, при прочтении возникнут неизбежно. Вывод, который делает автор, тоже радужным не назовёшь, но необходимо признать, что определённая доля истины в нём тоже присутствует.
Одним словом, рассказ достоин внимания. В моей шкале оценивания 7 баллов не жалко.
P.S. Переводчице Лине Догановской — низкий поклон! Мозговыносящее чтение даже в переводе на русский.
Евгений Шиков, Виталий Грудцов, Андрей Рахметов «Колодец»
Seidhe, 12 сентября 2024 г. 14:51
Когда в произведении, действия которого происходят в наши дни, появляются русалки, нужно сразу быть готовым, что это будет не столько классический хоррор, сколько нечто с элементами weird'а. Для меня это только лишний плюс, поэтому «Колодец» авторства трио Шикин/Грудцов/Рахметов произвёл вполне благоприятное ощущение. Сюжет рассказа достаточно прост: сидел себе в деревне обычный мужик Самохин, пошёл к колодцу (которые здесь отчего-то называют «бассейнами») за водой, а в той воде — русалка, самая настоящая, хотя и не совсем такая, как на картинках, которые он видел в детстве. Дальше всё развивается по классической фольклорной схеме — Самохин постепенно осознаёт, что находится под чужим воздействием (зачаровала русалка, проще говоря), причём атмосфера в некотором роде «расплывающейся» реальности передана достаточно качественно, но его тянет к русалке и любопытство, и что-то ещё, не так легко объяснимое...
Читался «Колодец» с неослабевающим интересом (я чуть свою остановку не проехал), да и образ русалки тоже получился весьма запоминающимся. Объективно поставил бы 7 баллов, так как рассказу, на мой вкус, самую малость не хватает объёма и ответа на кое-какие возникающие при чтении вопросы, но больно уж ярким и впечатляющим вышел образ продавщицы Надежды с камбалой (кто читал — поймёт), поэтому не грех и накинуть балл.
Александр и Людмила Белаш «Говорящая пыль»
Seidhe, 12 сентября 2024 г. 09:00
Прочитав оба размещённых на странице отзыва, в очередной раз задался вопросом: а мы точно одно и то же произведение читали? Нет, я понимаю, разумеется, что кто-то мог ждать от коротенького рассказа запредельной глубины, а кто-то вообще захотел роман, а лучше цикл романов, построенный на определённом фантастическом допущении. Но, постойте...
Во-первых, этот рассказ написан (либо отобран, что дело не особо меняет, хотя и бывает, что авторам приходится немного корректировать рассказы, «подгоняя» их под определённую тематику) для конкретной антологии, посвящённой 60-летию космической эры и — в более широком смысле — освоению человечеством ближнего и дальнего космоса. И всё это в рассказе присутствует в полной мере. Вот вам вахтовики, которые прилетают на терраформируемый Марс работать, вот — колонисты (сокращённо — коло), которые выбрали жизнь на другой планете, чтобы построить новое общество и лучшее будущее, вот — самая малость производственного романа, вот — щепотка «романтики Внеземелья», выражающейся в том, что на Марсе присутствует кристаллическая нанопыль, которая на Земле буквально на вес золота, потому как открывает небывалые перспективы для развития науки и техники. Чего ещё нужно-то?
Во-вторых, учитывая наличие фантдопущения в виде существования нанопыли, у меня лично совершенно не возникает удивления от резкой перемены восприятием главного героя марсианских колонистов и всего происходящего в целом. Скажите, а у вас не изменилось бы мироощущение, узнай вы, что
И, наконец, в-третьих, мне просто очень импонирует вера авторов в то, что наш народ, а точнее — народы, которые, как ни крути, нам всё-таки братские — будут способны в будущем и на прорывы в науке, и на колонизацию Марса, и на создание нового СССР. А уж под знамёнами какой идеологии это случится — вопрос второстепенный. Хотя расшифровка аббревиатуры СССР, конечно, оригинальная, ничего не скажешь! =)))
А ещё в тексте встретилось прекрасное описание взгляда на странную славянскую душу из уст представителя другой культуры и другого менталитета, хотя и земного:
А так ли просто приезжают коло из Рассвет-России?... Формально – да, привозят растворитель пульпы, прочие расходные. Что, если они заодно присматривают за рудничными, выясняют настроения и после пишут рапорты в компанию? Славянская душа – загадка: наполовину – звездная мечта, а другая половина – сумрак и спецслужбы…
Проще говоря, от меня — 8 баллов. Хороший рассказ. С правильным посылом.
Гари Майерс «The Gods of Earth»
Seidhe, 3 сентября 2024 г. 15:09
В небольшом предисловии из антологии «Realms of Wizardry» 1976 года её составитель Лин Картер пишет о данном рассказе следующее:
«Пока прочие имитировали Дансени или Лавкрафта, никто, кроме Майерса не сумел слить веяния их обоих в единую историю. Майерс талантливо подаёт в русле каждой истории переплетение имён и мест из пейзажей дансениевской Пеганы и мрачных окрестностей лавкрафтовского Кадата.
Я поражён что до Майерса никто не додумался этого сделать, но нет, никто. (Мне и самому следовало додуматься!)»
И к сказанному действительно сложно что-либо добавить! Майерс действительно умеет создавать истории о Мире Снов, а уж когда за основу взяты два самых, пожалуй, известных из них, получилось и вовсе хорошо. Понравилась, прежде всего, красочная описательная часть:
«И пока Каман-Та удерживал полный кубок в стороне от алчных рук Пибоди, боги поведали ему, что хранится в винных погребах Кадата, вдобавок ко всем винам, имеющим название: перебродивший сок дерева, непохожего ни на одно другое, что выросло из семени, упавшего с Луны; а ещё Горгонди, сваренный гномами во грехе; а ещё безымянная вытяжка которую закупоривают в выдолбленные и затейливо изукрашенные рубины; а ещё дурманящее красное вино Сарруба, подобного которому нет во всём Мире».
Но не стоит считать рассказ написанным чисто ради «красивостей», сюжет в нём тоже присутствует.
Одним словом, поклонникам «сновидческих» работ Дансени и Лавкрафта «Боги земли» должны прийтись по душе. Учитывая, что занимает рассказ буквально несколько страниц, рекомендую ознакомиться. От меня — 8 баллов.
Seidhe, 27 августа 2024 г. 12:20
Продолжаю знакомиться с рассказами Даррелла Швайцера, входящими в цикл о мире, в котором умерла Богиня.
Сюжетно «Огонь благодати» продолжает рассказ «Убывающий человек» (хотя и опубликован раньше) и рассказывает о судьбе Тамлиада после того, как он поступил на службу к Хранителю Костей Богини в Ай Ханло. Жрецы и прислужники внимательно выслушивали рассказы Тамлиада о его видениях, его посвятили во многие таинства, ему открыли почти полный доступ к древней библиотеке хранителей, позволив читать всё, что он только пожелает, и даже сам Хранитель обучал его некоторым аспектам священного знания, словам силы и тайным именам Богини, одному за другим. Со временем узнал Тамлиад и «об эпохах, предшествующих нынешней, о том, что в каждом историческом периоде имеется бог или богиня, чьи сновидения и складывают эту эпоху; что настоящее — это хаотическое междуцарствие между смертью одной божественности и рождением следующей». Но видения не прекращались, наоборот, они становились всё ярче, а в одном из них вновь явился Эташ Вэса, и тогда юноша понял, что пришло время встретиться с ветром из гробницы Богини, который называли то святостью, то судьбой, и от которого человеку никогда не удавалось сбежать или спрятаться. Тамлиад покинул Ай Ханло, дабы заставить произойти то, что надвигалось и просто покончить со всем этим...
Стилистически рассказ представляет собой знакомую нам по другим рассказам цикла смесь фэнтезийных элементов и чистого weird'а, с кучей сменяющихся декораций, реальность которых под большим вопросом. Однако, рассказ не превращается в нагромождение мало связанных друг с другом фрагментов, у него есть чёткий сюжет (пусть и не всегда поддающийся привычной логике) и даже промежуточный финал. 8 баллов и рекомендации любителям нестандартного фэнтези. Интерес к дальнейшему развитию магистрального сюжета, если можно так выразиться, вполне сохраняется.
Дарелл Швайцер «The Diminishing Man»
Seidhe, 27 августа 2024 г. 12:17
Ещё один рассказ о мире, который пережил гибель своей Богини. В центре повествования — уже знакомый по «Рассказу дадара» волшебник Эмдо Вэса, которого посетило видение о странном месте — равнине из гладкого холодного чёрного стекла, перед городом, выстроенным из мерцающих лоскутьев света. С целью понять, что всё это означает, и суметь достичь города, что не удалось сделать самостоятельно, Эмдо Вэса сотворяет дадара с заданием доставить ему могущественного сновидца. Дадар исполняет поручение, и этим сновидцем оказывается юный Тамлиад, которого так же посещают подобные видения. Под руководством Эмдо Вэсы они всё глубже погружаются в них, чтобы со временем понять, что странный человек, охотившийся за волшебником в грёзах, никто иной, как его могущественный брат, растворяющийся в магии Эташ Вэса...
Если говорить о жанровой принадлежности, «Убывающий человек» представляет собой некий микс из вполне фэнтезийных элементов и атмосферы, характерной скорее для weird'а, чем для фэнтези в его традиционном понимании. В событиях задействованы слишком могущественные силы, чтобы чётко разделить мир реальный, пусть и пронизанный волшебством, и мир сновидений и грёз, в которых поочерёдно пребывают и Эмдо Вэса, и Тамлиад. Да и само мироустройство после смерти Богини слишком хрупкое, существующее по не вполне очерченным «правилам игры», если можно так выразиться. Я ни в коем случае не утверждаю, что это плохо, просто предупреждаю потенциального читателя.
В любом случае, читать было интересно, а некоторые волшебные штучки получились и вовсе выше всяческих похвал:
Когда Эмдо Вэсе приходилось куда-то отправляться, он, на радость уличным сорванцам, особым ножом вырезал из воздуха силуэты лошадей, один в полдень, другой в полночь. Одна лошадь была жёлто-белой, другая чёрной, как смоль. Можно было заметить, когда волшебник готовился пуститься в дорогу, потому что первая лошадь стояла у него двенадцать часов, прежде, чем наступал срок вырезать вторую.
8 баллов и рекомендации поклонникам нестандартного фэнтези. Очень любопытно, получит ли история противостояния Эмдо Вэсы и его брата продолжение в других рассказах об этом мире.
Сергей Лактионов «Снежный Яйцедолб, выбираю тебя!»
Seidhe, 27 августа 2024 г. 11:45
Своеобразный рассказ. В комментариях на Author.Today указано, что он не имеет ценности вне книг цикла «Ойкумена» авторства Игоря Николаева, к которому (к циклу) позднее присоединились Михаил Рагимов и Сергей Лактионов, но мне вполне зашло, что называется, и без знакомства с основным произведением. Начинается всё довольно любопытно — два шамана готовятся начать Великую Битву, для чего демонстрируют своих тупилаков — монстров из эскимосской мифологии, которых шаманы могут создавать с использованием различных частей как живой природы, так и частей тел мёртвых животных. Описаны тупилаки, надо признать, впечатляюще. И битва уже готова начаться, но что-то она очень сильно напоминает, что-то такое, где швырялись красно-белыми шарами и орали названия монстров... =)))
Финал расставляет всё по местам. Остаётся только довольно ухмыльнуться, понимая, что правильно угадал источник вдохновения автора. 7 баллов за пробудившиеся ностальгические воспоминания не жалко. Подцикл «Высокие отношения» взял на заметку, может, когда и прочитаю.
Дарелл Швайцер «A Lantern Maker of Ai Hanlo»
Seidhe, 26 августа 2024 г. 22:59
Изысканная мифопоэтика от Даррелла Швайцера. Рассказ относится к циклу о мире, в котором недавно погибла Богиня. Сюжетно с другими произведениями не связан, разве что общим местом действия. В центре повествования — город Заборташ, упоминаемый в других рассказах, всё население которого составляют волшебники. Главный герой, фонарный мастер Талнако Рамат, влюблён в девушку по имени Миритемна, но вместе они быть не могут, потому как она принадлежит к более высокой касте. Тогда Талнако создаёт удивительной красоты фонарь — на стенках его вырезаны рыбы и крылатые ящерицы, холмы и деревни, и извилистая река, называемая Бесконечной, крышка его выполнена в виде святейшего города Ай Ханло, где в священном величии покоятся кости Богини, но самое главное — на нём запечатлены образы самого Талнако и Миритемны, прогуливающихся по берегу реки к городу. Ночью фонарь был отправлен по воздуху к Миритемне, а утром Талнако обнаружил его у своего порога. Знак был совершенно ясен.
Талнако перебрался в Ай Ханло, где стал членом гильдии фонарщиков из Заборташа. Он всю жизнь создавал удивительные фонари, женился на местной девушке, которая родила ему троих дочерей и сына, и был доволен жизнью. Но однажды, в старости, он нашёл тот самый фонарь...
Очень красивая история. Могла бы оказаться своеобразным гимном эскапизму, но Швайцер не так прост, поэтому финал получился достаточно оригинальным, пронизанным чувством светлой грусти. Очень рекомендую любителям мифопоэтики и просто волшебных историй. 9 баллов.
Майк Резник «Килиманджаро: Рассказы об Утопии»
Seidhe, 26 августа 2024 г. 21:54
Написанная спустя 12 лет после «Кириньяги» повесть «Килиманджаро» очень сложно воспринимать всерьёз. В рамках обсуждения в Книжном клубе ФантЛаба даже высказывалась мысль о том, что это своеобразный стёб автора над «Кириньягой». Не знаю, какие цели преследовал Резник, когда писал «Килиманджаро», но лично я воспринял эту повесть как своеобразную «утопию наоборот». Судите сами: минула сотня лет с той поры, как кикуйю пытались построить свою Утопию. Попытка провалилась. Теперь масаи пытаются построить свою, для этого изучив ошибки предшественников (не только кикуйю, мы узнаём о существовании коммунистической утопии, мусульманской, христианской, но все они не достигли поставленных целей), но делают это как-то очень странно — они тащат на планетоид Килиманджаро ВСЁ, от чего по идее должны спасаться. И начинают с того, что делят планетоид пополам: одна половина достаётся традиционалистам-скотоводам, а на второй строится пять городов для тех, кто хочет пользоваться плодами прогресса. И здесь, в городах проявляется множество проблем. Тут тебе и расизм наоборот (вполне оправданный, кстати, так как Утопия строится для масаев, как ни крути), и феминизм, и демократические институты, и нежелание подчиняться традициям и много чего ещё. Внимание, вопрос: а в чём тогда смысл всего этого, если никакой изоляции и противостояния влиянию извне не наблюдается от слова совсем? Но дальше — больше. Все сложные вопросы разруливает некий историк, находящий решение в прошлом других народов. Причём решения эти совершенно очевидны для любого человека, если он не клинический идиот. Юноши умирают от инфекции, которую заносят при церемонии обрезания, а рядом есть вполне современный госпиталь? Разумеется, никто кроме историка не может найти решение, пока наш герой не вспомнит о существовании евреев, которые давно делают обрезание с соблюдением всех гигиенических процедур. Чё, серьёзно? При этом проблема женского обрезания стоит не менее остро, но её никто решать не собирается — евреи-то такого не практикуют! Подобных примеров можно привести множество, потому как логика в построении Утопии отсутствует напрочь. Нужно выбрать правителя? Да запросто! Им станет — кто бы вы думали? — недавно прилетевший на Килиманджаро еврей! И это при том, что начиналось всё с обсуждения на полном серьёзе вопроса, с каким процентом крови масаи можно прибывать на Килиманджаро. История про браконьера — это вообще изнасилование логики. Не будем касаться вопроса о том, как обычный скотовод сумел взломать защитное поле и как он собирался переправлять свой трофей на Землю (частных космических кораблей, вроде, не наблюдается, а таможню никто не отменял), но есть вопрос гораздо интереснее: а как он вообще узнал, что есть такой спрос? Ведь никакими средствами связи масаи-скотоводы не пользуются? И так далее, и тому подобное.
Ну а дальше — по наклонной, чтобы закончить превращением всей планеты в туристический придаток для тех, у кого есть деньги. Хотя опять же, если задуматься, становится не совсем понятно, зачем туристам куда-то летать, чтобы посмотреть на животных, если на Земле точно так же можно клонировать любую живность? И похоже ли хоть сколько-нибудь на Утопию масаи общество, где молодые парни только пляшут для туристов, а так как прыжки вверх-вниз не очень зрелищны, они включают в свои представления элементы танцев народов Шона и коса?
На фоне творящегося на Килиманджаро идиотизма как-то по-другому начинаешь воспринимать упёртого фанатика Корибу, который хотел спасти свой народ именно от этого тлетворного влияния западной цивилизации. Как бы пафосно это не звучало.
Именно поэтому и воспринял я данную повесть не как шутку, а как вполне серьёзное произведение, демонстрирующее, что полумеры при построении Утопии тоже не помогают...
Совсем уж низкую оценку не стал ставить по двум причинам. Во-первых, в повести есть пара забавных моментов, вроде объяснения одного из «учёных» на Земле, отчего городов на Килиманджаро именно пять, или предвыборные демонстрации с лозунгами на боках коров, =))) а во-вторых, Резник не стал растекаться мыслью по древу, поэтому читается «Килиманджаро» буквально за час-полтора. Но выше 6 баллов рука поставить всё равно не поднимается.
И, кстати, вот «Килиманджаро» как-раз очень не хватает авторского предисловия, из которого было бы понятно, для чего написан этот своеобразный эпилог к рассказам об Утопии.
Майк Резник «Кириньяга: Рассказы об Утопии»
Seidhe, 26 августа 2024 г. 21:51
Моё знакомство с миром «Кириньяги», как и у многих, началось с прочтения рассказа «Ибо я коснулась неба», который произвёл на меня очень сильное впечатление. Это была очень трогательная и грустная история о том, как слепое следование традициям ломает человеческую жизнь. Мир Кириньяги интриговал и оставлял множество вопросов, фигура шамана-мундумугу Корибы вызывала противоречивые чувства, а талантливую девочку было по-настоящему жалко. Позднее были прочитаны ещё несколько рассказов, опубликованные в периодике и в Сети. Общая картина происходящего стала понятнее, но у меня всё равно сохранялась надежда, что в непереведённых рассказах Резник ответит на многие вопросы, увяжет вместе сюжетные линии, не получившие развития (типа молодых парней из «Кириньяги», которых Кориба собирается посвятить в какие-то таинства), а главное — ответит на вопрос: зачем всё это?
И вот, спустя годы, сборник прочитан целиком. В идеальной, пожалуй, компоновке — рассказы расположены в хронологическом порядке, снабжены отзывами коллег по писательскому ремеслу и предисловиями о создании того или иного рассказа от самого Резника, да ещё и со своеобразным «довеском» в виде повести «Килиманджаро». И что в итоге? Лёгкое разочарование, как это не удивительно. Нет, рассказы цикла по-настоящему хорошо написаны, этого у них не отнять. И задуматься они заставляют о многом — о теоретической возможности вернуться в прошлое, выкинув десятки и сотни лет прогресса, о тонкой грани, после которой уверенность в собственной правоте превращается в дремучий фанатизм, о праве старшего поколения выбирать судьбу тех, кто придёт им на смену, о цене сохранения собственной культурной идентичности и необходимости делать это в стремительно меняющемся мире...
Но в итоге читатель так и не получает ответа, ради чего был задуман весь этот грандиозный эксперимент по созданию Утопии. Определённая часть народа кикуйю хотела покинуть Землю, на которой они теряли собственную культурную идентичность, превращаясь в не имеющих национальности кенийцев, или как их называет Кориба «чёрных европейцев». Хорошо, предположим, что набралось достаточное количество таких людей, которые решили вернутся к традициям и верованиям, существовавшими до прихода европейцев. Сердце всего этого проекта — уже упоминаемый мундумугу Кориба, который готов взвалить на себя тяжелейшую ношу по соблюдению этих традиций, понимая, что некоторые из них, такие как оставление на съедение гиенам немощных стариков или убийство детей, родившихся вперёд ногами, НИКОГДА не найдут понимания у своеобразных «контролирующих органов» в лице некоей Техподдержки. Но колхоз, как говорится, дело добровольное, поэтому между правительством Кении и переселенцами заключена хартия, основные положения которой можно описать одной фразой: вы не лезете в нашу Утопию, а взамен мы не препятствуем никому, кого не устраивают наши порядки, в возможности вернуться на Землю. Я не буду останавливаться на теоретической возможности создания подобного планетоида, у которого Техподдержка может менять орбиту, но вопрос воссоздания жизненных условий на Кириньяге оставить без внимания уже не получится. Этот объект терраформирован, на нём произрастают земные растения и обитают земные животные, но далеко не все, так как к началу XXII века, когда происходят описываемые события, многие животные, вроде слонов или львов, попросту вымерли. И здесь меня начинают терзать смутные сомнения — возможно ли существование замкнутой биологической системы, в которой, скажем, есть гиены, но нет львов? И какие силы и средства нужно было вложить, чтобы заселить Кириньягу насекомыми, рептилиями, птицами и так далее, чтобы эта система была жизнеспособна? Ну, да ладно, не стану излишне придираться, у нас фантастика всё-таки. Но фантастика, прежде всего, социальная. И вновь вопросы... На протяжении всего повествования неоднократно упоминаются дети, которые выросли на Кириньяге, которые не помнят Земли и не смогут найти себе там места. Но, позвольте, всё действие умещается в 14 (!!!) лет — с апреля 2123 по май 2137 года! То есть подростки, которые действуют в середине цикла никак не могли появиться на свет уже на планетоиде, соответственно хоть какие-то воспоминания о другом мире у них должны сохраниться. Да и в то, что ВСЕ взрослые, переселившиеся на Кириньягу, кроме нескольких вождей, не умеют читать и писать и просто «по щелчку» забыли свой образ жизни на Земле тоже как-то слабо верится. А дальше возникает то самое «зачем?», о котором я писал выше. Если условная группа взрослых людей решила отказаться от всех достижений прогресса, взяла на себя ответственность за жизнь последующих поколений и осознанно «вернула» себя в доиндустриальную эпоху, не рановато ли они слились, эти строители Утопии? Не могу не согласиться с мнением, высказанным то ли в отзывах, то ли в обсуждении в Книжном клубе ФантЛаба, о том, что обитатели Кириньяги, кроме фанатично упёртого Корибы, больше похожи на детишек, которые решили «поиграть в дикарей», чем на людей, действительно готовых вернутся к корням, если можно так выразиться. А если уж так ведут себя взрослые, чего ждать от следующего поколения, которое ждут соблазны научно-технического прогресса?
Подводя итог, могу сказать, что о прочтении цикла в полном объёме нисколько не жалею. Да, ожидал я немного другого, по крайней мере, большей глубины проработки причин и следствий поставленного эксперимента, но и в том виде, в котором «Кириньяги» существует, она, безусловно, заслуживает внимания. Хотя бы из-за великолепных притч, которые рассказывает Кориба детям и подросткам. Да и сама фигура Корибы получилась, конечно, впечатляющей. Кто-то видит в нём чуть ли не злодея, а то и человека, возомнившего себя единственным знающим, как надо жить другим и чуть ли не равным богу Нгаи, я же вижу человека со сложной судьбой, который не побоялся взвалить на себя непосильную ношу, желая сделать, как лучше, но получилось... ну вы поняли, да?
Достойный внимания цикл. Неоднозначный, но вряд ли кого-то из читателей он оставит равнодушным.
Твёрдая «восьмёрка» с большим плюсом за притчи Корибы.
Дарелл Швайцер «The Stones Would Weep»
Seidhe, 25 августа 2024 г. 22:11
Один из первых по времени публикации рассказов о мире, в котором умерла Богиня, «Матерь Веков, двойственная властительница грёз и кошмаров, пылающего света и непроглядной тени». В центре повествования — подросток по имени Айн Харад, из-за своей худобы, щуплости и невысокого роста не годящийся для службы в войске, из-за чего он вынужден пасти коз. Однако, его это не очень расстраивает — убивая время, Айн играет на подобии лиры, сделанной из панциря черепахи и нескольких струн, и распевает песни собственного сочинения. «Это было истинным призванием мальчика, что подтвердил бы любой, хоть раз его слышавший, кроме коз, которые своего мнения не высказывали». И вот однажды, заночевав с козами в одной из пещер, Айн Харад становится свидетелем появления одной из Сил Света, свита которой играла вместе с ним, а сама Светозарная Владычица танцевала под эту музыку. С этой ночи жизнь Айна уже никогда не была прежней...
Красивая история о столкновении с чем-то, что превосходит человеческое разумение, и о невозможности вести после этого обыденную жизнь. Написано очень поэтично, отлично передано ощущение зыбкой границы мира человеческого и мира иного. Одним словом, поклонникам необычного фэнтези с лёгким привкусом «дотолкинистики» должно прийтись по душе.