Все отзывы посетителя Siroga
Отзывы (всего: 138 шт.)
Рейтинг отзыва
Евгений Лукин, Любовь Лукина «Внутренний монолог»
Siroga, 9 ноября 2009 г. 17:35
Название отлично придумано. Отражает суть рассказа на 100%. Монолог-то действительно внутренний.
Собственно, это и не рассказ в обычном понимании, а анекдот. Нет тут глубокой морали, а есть желание огорошить и повеселить читателя. Цель достигнута. Спасибо Лукиным.
Джеймс Роллинс «Песчаный дьявол»
Siroga, 5 ноября 2009 г. 15:03
Возьмите Индиану Джонса, Лару Крофт, Джеймса Бонда, суперпуперспецподразделения из многочисленных боевиков, пару гениальных ученых, таинственных и коварных злодеев, смешайте всё это и получится роман Джеймса Роллинса «Песчаный дьявол».
Если бы ингредиентов этого варева было чуть поменьше, вкус мог бы быть и получше, а так получилось слишком приторно. С самого начала автор говорит о том, что «Сигма» — сверхсекретная организация, потом оказывается, что сотрудники ее продаются и покупаются, и знает о ней всякая собака. Допустим, с некоторыми натяжками это объяснимо. Но абсолютная ахинея — процесс образования озера с растворенным в воде антивеществом. Любовная линия совершенно никакая. Я так и не понял, что за ношу несли женщины с водяными додекаэдрами в крови, и почему с облегчением от нее освободились, — вроде ничто не мешало им жить-поживать да добра наживать. Технологии древних, позволяющие производить управляемую аннигиляцию, выходят за рамки здравого смысла. А как вам открывание наручников медицинской иглой, зажатой пальцами ноги? Короче, у автора фантазия безудержна настолько, что граничит с бредом.
Но и это еще не всё. Мне ужасно раздражают фразы вроде: «В груди у Пейнтера бурлили смешанные чувства: разумеется, гордость и удовлетворение, но также гнев, к которому примешивалась толика стыда.» Или: «Его голубые глаза наполнились болью, но в то же время и решимостью». Не удивлюсь, если у автора есть еще один псевдоним, под которым он пишет слезливые неправдоподобные мыльные романы-серии. Ну много ли вы видели людей, у которых глаза полнятся болью? Я не видел. Излом бровей, морщинки на лбу, блеск глаз, слезинки в уголках — все это — да, а вот чтоб просто «наполнились болью, но в то же время и решимостью» — никогда. Короче — фантазией автор обладает, а вот убедительно описать что-либо не очень-то умеет. Нет у человека литературного таланта, а есть навыки ремесленника.
Довольно жалкая поделка получилась.
Сергей Булыга «Конный пешему товарищ»
Siroga, 27 октября 2009 г. 20:41
Оффигительная сказка. Тут про всё сразу — про «белых ворон», дружбу, предательство, прозрение, самопожертоввание. Подробней что ни скажи — сюжет раскроешь. Ну да ладно, одну-то цитатку можно. В спойлере:
Остолбенел народ, шапки снял. Знамение! Один говорит:
- К недороду.
Другой:
- К урожаю.
Привычное брожение умов.
Ну до чего хорошо написано!
Siroga, 19 октября 2009 г. 19:30
О, да. Еще существовал Советский Союз, а мы уже сражались с призраками. Теперь я полюбил Булыгу, хотя раньше был невнимателен и даже не запомнил его имени. Я купил когда-то аж две подшивки «Фантакрим-Мега», просто потому что это было хорошо. Там был Лукин, Брайдер с Чадовичем и Булыга... МАСТЕР — все буквы заглавные — рассказа умеет погрузить читателя в раздумья. Не сражаемся ли и мы с призраками прошлого? Не наши ли это павшие как часовые? А с кем сталкиваетесь ВЫ в день равноденствия?
Респект и уважуха Сергею Алексеевичу.
Siroga, 19 октября 2009 г. 16:42
Не о том рассказ, как умеют у нас отучать (хотя и об этом тоже), а о тварях дрожащих, которые по трусости и скудоумию рушат начинания безобидные, а то и вовсе полезные. Одна такая тварь — этакий Акакий Акакиевич — ломает человеку судьбу, лишает Отечество провидца. А после, встретив случайно, узнать его боится, хотя тот не только зла не держит, но и благодарен.
Прелестный рассказ, прелестный. Судите по цитатам:
«Было это прошлым царствием. Я по грамотной части служил, а если точнее, то вел доступную газету «Биржин Глас» – на курительной бумаге, в два полуразворота, три деньги за нумер, а всего тиражу пятьсот штук. Читали нас извозчики, маркеры, белошвейки, отставные солдаты, вдовы, бывшие купцы… ну и цензор, конечно. Звали его Иван Ступыч Рвачев, натура тонкая, зоркая, бывший морской интендант.»
«И куда ни приеду, везде меня ждут, везде шампанское подносят, везде с дочерями знакомят. Заедешь, бывало, и тут же:
– Ах, ах! Да вы садитесь, отдыхайте. На вас же лица не осталось. Дася, душечка, где ты? Открой клавикорды, сыграй нам что-нибудь занятное.»
Вот это вот «Открой клавикорды», пожалуй, возьму на вооружение. Прелестно...
Siroga, 19 октября 2009 г. 12:12
То, что рассказы Сергею Булыге удаются — это для меня неоспоримо. Вот и тут — мало того, что «Арихальк» — любопытная интерпретация судьбы Атлантиды, но это еще и предупреждение людям об ответственности за природу («мы в ответе за тех, кого приручили»).
Но меня рассказ зацепил вот еще чем: замените слово арихальк на нефть, а деспот на президент — и получится песня Шевчука про «когда закончится нефть, наш президент умрет». Весьма актуально. :smile:
Роберт Шекли «Рыболовный сезон»
Siroga, 19 октября 2009 г. 10:40
:mad:
А вот не получился рассказ. Шекли так увлекла аналогия рыбалки на наживку и ловли человеков, что он тут же сел и накропал зарисовку. Если в большинстве его рассказов есть идея (обычно — несколько), которую можно обдумать, осмыслить, оспорить, сделать выводы, то в «Рыболовном сезоне»... ну разве что пофантазировать на тему. Рассказа не получилось — нет мысли, которую автор преподносит читателю. Может быть — Пожалейте рыбу? Ха-ха.
Этюд, зарисовка удались. Написано блестяще. Но кому, зачем, для чего?
Я люблю Шекли, его мастерски придуманные и исполненные парадоксы, казалось бы безвыходные ситуации, из которых герои находят неожиданные и остроумные выходы. В этом же рассказе Шекли отчего-то не почувствовал грани между хорошо и отлично и так и не перешагнул ее. Блестящая идея осталась только обозначенной, но фактически нереализованной. Короче, отдохнуть мозгам — самое то, а если желаете почитать хоть с какой-то с пользой, возьмите что-нибудь другое.
Siroga, 11 октября 2009 г. 12:02
Уэльбек мыслит глобально. Роман «Платформа» поднимает темы культур, цивилизаций и мировых религий. Западной унылой искусственной цивилизации, где люди давно пользуются суррогатами не только любви, но и секса, противопоставляются страны третьего мира (Таиланд, Куба) с их бедностью, проституцией и веселыми любвеобильными аборигенами. Герои романа — средний парижанин и преуспевающая в турбизнесе мадемуазель — именно в Таиланде влюбляются друг в друга, именно Таиланд они считают раем земным, там же все и заканчивается. Не дочитавшие роман до конца получат о нем превратное представление, потому что накал в финале такой, что «все в душе развернулось, а потом обратно свернулось». А вообще — роман о том, что надо жить, любить, радоваться жизни и получать от нее удовольствие, а не стараться зарабатывать так, чтоб вместо 40 платить 60 процентов налогов.
Это мои впечатления от идей и смысла романа, а теперь впечатления от текста.
Безусловно талантливый и умный автор, вероятно, сильно любит провокацию, эпатаж, а может быть просто желает больших продаж и большей популярности. Не знаю я, зачем еще было перенасыщать страницы романа порнографическими сценами. Скажу больше — вряд ли подобный сплав философии и сцен из желтых бульварных дешевок получил бы широкую известность у нас, если бы не наделал перед этим шуму на Западе. Как же, как же, ведь роман получил приз Парижского кинофестиваля 2002 г. «Кинороман» за лучшее произведение, на которое следует обратить внимание ведущим кинорежиссерам с целью экранизации. Ну и кроме того, скандальную известность сие произведение получило за резкую и необоснованную (на мой взгляд) критику ислама. Уж не знаю, чем Уэльбеку не понравилась эта мировая религия, кроме как строгими запретами на распитие спиртного и разврат, что он так опускает ее в своем романе... И тема абсолютно свободного секса, когда супруги по отдельности ходят в массажные салоны, меняются партнерами, любятся втроем-вчетвером мне, человеку женатому и воспитанному в православном окружении не очень близка. Можете плюнуть и обозвать ханжой.
В общем, если бы те же самые самые идеи автор донес до читателя иными средствами (а это возможно), то книга понравилась бы мне гоооораздо больше. Тем не менее, времени, потраченного на чтение не жаль, хотя и перечитывать не стану.
Олег Овчинников «Крестовый обход»
Siroga, 1 октября 2009 г. 18:15
Вот когда теща в твоей новой машине падает в пропасть — это тоже смешаное чувство. С одной стороны написано остроумно, великолепным языком, отлично прорисованы персонажи, диалоги живые... С технической точки зрения всё — супер. Но с другой стороны — зачем? Вот ходят дети туда-сюда, играют в разные игры. И что? Где интрига, где кульминация? В каком месте душа должна развернуться и обратно свернуться?
Может быть это часть какого-то более крупного произведения. Если так, я бы его прочитал с удовольствием, но как цельное произведение рассказ никакой. Хорошая зарисовка, не более того.
Siroga, 30 сентября 2009 г. 23:48
Поначалу читать было даже интересно. Положенная на четкую научную основу теория вампиризма; поныне здавствующий Дракула; священник Майкл О'Рурк — тот самый мальчик Майк из «Лета ночи»; классное описание Румынии после Чаушеску... Но когда вампиренышу мать дает имя Джошуа — это уже звоночек. Будет пафос, сопли, Голливуд и небывальщина, решил я и не ошибся.
Не знаю, как в штатах с литературными неграми, но такое ощущение, что «Лето ночи» и «Дети ночи» писали разные люди. Вряд ли Симмонс опустился до такого, но книга провальная. Читаешь и понимаешь — где-то это уже видел. Именно видел — в каждом втором среднекачественном боевичке всё то же самое. Но с наукообразными терминами, гипотезами и рассуждениями для такого боевичка тоже явный перебор. Читать то скучно, то смешно от нелепицы.
Персонажи совершенно шаблонные и какие-то неживые, ненастоящие, что для Симмонса даже странно.
Короче — халтура (в смысле — левая работенка). Одно из больших книжных разочарований.
Олег Овчинников «"Это случилось..."»
Siroga, 28 сентября 2009 г. 20:20
Вы читали «1984»? Так вот этот рассказ — это Оруэлл со счастливым концом. Гораздо короче и динамичней, но все-таки похоже. Государство со своими спецслужбами, которое тщательно взращивает бездушных и послушных винтиков, терпит поражение от одного уникума.
Правда, тут стоит подумать о том, какой ценой достигнута победа.
Олег Овчинников «Через терний — к звёздам!»
Siroga, 28 сентября 2009 г. 11:07
Я уже сравнивал Овчинникова с Шекли, отмечая сходство манеры письма, вот только стиди разнились. Реалистично-логичный Овчинников против Бесшабашно-фееричного Шекли. Но в этом рассказе Олег похож на Роберта так, что если не видеть и не знать автора, то можно и перепутать. Разве что юмор у Овчинникова мне больше нравится.
Siroga, 28 сентября 2009 г. 00:36
Супер! Только перед этим читал Шекли. Нахожу сходство между его рассказами и Олега Овчинникова. Точно так же банальное в общем-то повествование в конце расцвечивается фейерверком выдумки. Разве что у Шекли обычно слоев побольше. А вот последнее предложение можно было из рассказа и выкинуть, стало б еще эффектнее.
И еще: зачем в аннотации суть рассказа передана? Кто это так поиздевался? :kar:
Siroga, 25 сентября 2009 г. 18:58
Один из многих рассказов Шекли, где он противопоставляет человека и машину или относится с недоверием к этим механическим штучкам («Стоимость жизни», «Страж-птица», «Триптих», «Абсолютное оружие», «Не бабахает» и т.п).
Вот и в этом произведении отказ от гения компьютера и решение взять все в свои руки приводят к успеху. Ключевая фраза в тексте — «Слишком много веры в машины, генерал». И пусть через пятьдеят (!) лет рассказ кажется наивным, но так ли уж неправ Шекли?
Геннадий Прашкевич «Демон Сократа»
Siroga, 23 сентября 2009 г. 15:35
Отличная повесть об ученых, их ответственности, о науке и тайнах мироздания. В этом ясно чувствуется дух советской фантастики. А вот яркие характеры, глубокие переживания, любовь etc — это признак мастерства на все времена. Написано очень живо, чиатется на одном дыхании, некоторые присказки героев можно брать на вооружение, тухтур-мухтур. Однако некоторые ружья главного калибра пукнувшие вместо того, чтоб бабахнуть оставляют чувство неудовлетворенности. Бабилон, однако!
Siroga, 21 сентября 2009 г. 10:58
Ишь ты, этакий Уроборос получился.
А вообще совет: не стоит помогать голосам в голове, иначе окажешься бесконечно одиноким в несуществующем мире.
Роберт Шекли «Заметки по восприятию воображаемых различий»
Siroga, 21 сентября 2009 г. 00:33
Ай да Шекли, ай да сукин сын! Давно я так не ржал. Простите за мой французский. Авторские объяснения поведения охранника просто шикарны. Вот ведь как в некоторых произведениях бывает: читаешь и не веришь, что персонаж мог так поступить. А Шекли все объясняет: «У стража водянка и очень плохое зрение. Его реакции замедленны из-за скарлатины, которой он переболел в детстве. Он с трудом поворачивается, часто-часто моргая» Где уж тут за пленниками уследить. Ну и фирменная концовка. Супер!
Siroga, 20 сентября 2009 г. 23:24
Я понимаю тех, кто говорит о натянутостях в романе, но до меня не доходит, почему мало кто видит литературные достоинства. Да, может быть по сюжету роман «Лето ночи» стоит где-то рядом с поделками Стайна, но КАК он написан! Правильно suhan_ilich вспомнил Брэдбери. Как в «Что-то страшное грядет» или «Вине из одуванчиков» очень ярко передана атмосфера — маленький американский городок, лето, мальчишки, тайны... Только все оказывается страшнее и жестче, чем у Брэдбери (хотя тот тоже умел нагнести атмосферу). Я считаю себя достаточно толстокожим, но мне в некоторых местах было реально страшно — читал не дыша. Отсюда вывод: если кто считает себя впечатлительным, не читайте, иначе боязнь темноты и еще парочка фобий вам обеспечены.
Написано мастерски. Страшно не потому, что написано «кровькишкикровькишкикровькишки», хотя и это есть, а потому, что автор знает чего люди боятся и умело играет на этом, заставляя припомнить читателя эти ощущения.
И, кстати, многие непонятки происходят оттого, что у нас менталитет разный. Это ж Америка 60-х! Там оружие — обычное дело, там закончилась депрессия и Вторая Мировая и никто не хочет повторения, поэтому там пашут и умеют постоять за себя. Вот только чего я так и не понял — у них там в Америке правда климат такой? Ну, способствующий половому созреванию? Я раньше не слышал, чтоб 11-12-летние девочки соблазняли сверстников. И еще стелла. Тема стеллы «незащитана», уж больно она невнятная, а ведь именно из-за нее все и случилось.
Роберт Шекли «Стоимость жизни»
Siroga, 20 сентября 2009 г. 22:25
Один из первых опубликованных рассказов Шекли, а уже чувствуется фирменный стиль — любопытный сюжет и эффектная концовка буквально в последнем предложении.
И рассказ-то вроде коротенький, а какие злободневные темы поднимаются — и жизнь в кредит (для Америки это всегда было характерно), и очередной ракурс проблемы отцов и детей... Но главное — призыв: «Люди, опомнитесь! Не хороните мечту своими руками!»
Антиутопия-с, однако.
Siroga, 17 сентября 2009 г. 15:19
Сложно оценить произведение однозначно (и это уже хорошо!). С одной стороны, писала женщина, а значит ожидаешь от нее мягкости, нежности, капельку инфантилизма, женственности, в конце-концов. А получаешь... изнасилованных девочек, ужасы поверженных городов, отданных на разграбление, белую человеческую кость в красной крови, ночевки с трупом в одной постели и НЕНАВИСТЬ. Линия повествования выстраивается очень даже неплохо — приученный к хэппи-эндам и спасительным «вдруг» я был приятно удивлен. Нет, здесь тоже хватает роялей в кустах, но они вполне похожи на те, что нам время от времени подбрасывает жизнь.
Я сознательно не пересказываю сюжет — так можно поступать только с откровенно плохими книгами (всё равно читать неинтересно). Скажу лишь, что главная героиня ищет главного героя, чтобы ему отомстить. Оба они — персонажи не положительные, но и не отрицательные, — просто они такие, какие есть, подобное удается немногим писателям.
Вячеслав Рыбаков «Звезда Полынь»
Siroga, 17 сентября 2009 г. 14:34
Вячеслав Рыбаков никогда не оставался в стороне от социальных проблем. Возьмите хоть «Очаг на башне», хоть «Гравилет «Цесаревич», но «Звезда Полынь» показалась мне самым-самым социально-политическим его произведением из всех. Может просто потому, что на злобу дня? Тут тебе и происки Запада против современной России, и недемократичный Пу сотоварищи, и фашисты имени славянских богов, и много чего еще просто списанного с нынешних реалий.
Рыбаков много ругает эти самые реалии, описывает их очень неприглядно, и это дало повод для обвинений его в русофобстве, нелюбви и поливании грязью своей страны. А я скажу так: «я люблю свою страну и ненавижу государство» (с) Lumen. Автор любит страну, иначе о чем тогда вообще роман? Государство же, мягко говоря, недолюбливает.
Умные талантливые люди, блестящие организаторы и патриоты организуют частную контору, которая будет заниматься космическими разработками. Цель – не сверхприбыли и не мировое господство, а осуществление Мечты. Романтики, но отнюдь не оторванные от жизни. Вся свистопляска в романе как раз и крутится вокруг космической конторы. Ученых шантажируют, открытия воруют, но Россия ведь должна быть хоть в чем-то впереди планеты всей? Э?
Скажу сразу: мне показалось, что автор стремился побыстрей от книги отделаться. Так, например, несколько раз мне встретились однокоренные слова в одном предложении, но только «свечение свечи» могу отнести к изыскам стиля, остально — к ляпам. Концовка абсолютно предсказуема, так что вместо бури восторгов конец романа вызывает лишь хмыканье: «Я так и думал».
Однако, «талант не пропьешь». Рыбаков по-прежнему гениален, роман притягивает и не оставляет равнодушным. «Звезда Полынь» полна глубоких мыслей и философских рассуждений, вплоть до русской национальной идеи. Причем преподнесены эти умствования достаточно ненавязчиво. Респект и уважуха.
И, конечно, фирменная фишка Вячеслава Рыбакова – повседневная жизнь героев, их чувства и переживания. Тут и любофь-маркофь, и дети-куда-вас-подети, и много еще чего. Закручено так, что любой бразильский сериал обзавидуется.
Переворачиваешь последнюю страницу, а расставаться с героями жалко, да и незавершенность какая-то чувствуется, тем более, что Рыбаков дал несколько толстых намеков, что продолжение возможно. Если так – жду с нетерпением, нет – не сильно огорчусь, и так массу удовольствия получил от прочтения.
Siroga, 17 сентября 2009 г. 13:50
Великолепный образец белорусского романтизма. Не важно, что действие происходит в Лейтаве, завоеванной немцами – всё прекрасно узнаётся. Там столько отсылок на белорусскую историю и культуру! Начиная с того мифа, на основе которого строится повествование: об Ужином короле. А как вам трактирщик Борщевский, собирающий разные удивительные истории и мечтающий издать их книгой? А талмуд «Хозяйки лейтавской» ничего не напоминает? При всем том, «Гонитва» — это еще и неплохой детектив.
Потрясающе. Читается медленно, потому как повествование довольно рваное, но я только рад был растянуть удовольствие. Когда книга все ж закончилась, еще неделю (не меньше) ходил под впечатлением.
К сожалению, полностью оценить ее сможет довольно узкий круг читателей – те, кто поймет хотя бы часть намеков, то есть знакомые с историей и культурой Беларуси. Кстати, читая, сравнивал с Короткевичем и находил, что уровень близок. «Гонитва» — самая белорусская книга из всех русскоязычных и даже большинства белорусскоязычных.
А на Евроконе Ника правильно сказала. Были писатели-фантасты из Беларуси, а вот белорусской фантастики не было (впрочем, есть малоизвестная «Чужая корона» Сергея Булыги — не читал, не могу сказать о ее белорусскости)
Владислав Конюшевский «Попытка возврата»
Siroga, 17 сентября 2009 г. 13:11
Как водится у «наших там» герой крут, многое знает, многое умеет, становится ценным кадром, пробивается аж до Сталина (вероятно, в третьей книге трилогии ему предлагается пост генсека). Не могу сказать, что это совсем уж неправдоподобно. Нет, человек с хорошей подготовкой, знанием военной истории и амбициями вполне смог бы всего того, что описано в романах добиться. Экшен нормальный, живенько так все написано. Жестокости, на которую могут некоторые сослаться вполне в меру для военного времени (местами этакий выбраковщик проглядывает). Язык для экшена совсем не убогий.
При других обстоятельствах поставил бы автору неплохой балл, но... Но на самом деле я считаю, что за отдельные эпизоды господина Конюшевского хорошо бы привлечь за разжигание межнациональной розни. Я могу понять, когда говорят, что американец Буш — мудак, но когда говорят, что американцы — мудаки по определению... Извините, перебор. А именно так автор говорит про поляков, украинцев, всех кавказцев чохом и грузин в отдельности, тех же американцев. Похвалил он за организованность и близость по духу только... немцев. Ну, а что Сталин — молодец, фиг с ним. Может и правда молодец. Один товарищ вообще сказал, что при Гитлере был расцвет президентской республики и ничего, до сих пор жив и работает на том же месте.
А главное — непонятно к чему всё написано. Нет идеи, а есть приключения ради приключений. Автор просто играет в войнушку и позволяет нам это наблюдать.
Siroga, 17 сентября 2009 г. 13:05
Внимание! Весь отзыв можно считать спойлером! (по другому не получилось)
Странный роман. Фантасмагорический. Там не сюжет бродит по цепи, а стиль, язык, знаки, мысли. А сюжет... ну что сюжет? Не сюжетом единым кубисты жили. Оружие, извергаемое землей, супермногоног из мертвой плоти, кусающаяся бутылка и баталии с просушкой белья в космическом поезде, машина, генерирующая фей и искусственный домовой Афоня, а в центре всего — главный неспециалист по инопланетной логике Костя Шилов... Много всякого разного извергла из себя фантазия автора, за что ему респект и уважуха. Люблю я подобные штуки.
Кстати, эпизоды, описанные в эпилоге могли бы быть отдельными и очень неплохими рассказами.
При всех восторгах есть здоровенная ложка дегтя. Я настолько принял первый мир, описанный Владимиром, — мир рая, что всеми последующими уже слегка тяготился. Мне было ужжжасно жаль, что этот мир-сказка (страшная) оказался плодом наведенной галлюцинации и ничего-то там не выяснится и ничем не закончится. Не избавило меня от ощущения и то, что все миры, как выяснилось ближе к концу, имеют право на существование. Так что, слишком много моего любимого феерического бреда (название условное, к качеству текста отношения не имеющее) — тоже плохо. Не очень-то организм принимает.
Ольга Громыко, Андрей Уланов «Плюс на минус»
Siroga, 17 сентября 2009 г. 12:48
Дошли мои ручонки и до этого произведения. В целом повесть написана добротно: сюжет выстроен, язык не убог, юмор фирменный, а стихи весьма симпатичны, но... В книге та-а-кой черпак дегтя. Во-первых, я не понял чем минчанке и рижанину насолили чеченцы, что их на протяжении всей книги презрительно называют «чичи». Я понимаю, что книга рассчитана на российский рынок, но как-то странно. Во-вторых, меня удивил рязанский говор белорусских дедков и колхозных мужиков. Ладно, Уланов не в теме, но уж ВБП-то не на Дальнем Востоке живет. В-третьих умилило самолюбование авторов в конце. Послесловие на тему «Как мы написали гениальный роман», хоть и с юмором, но так и хочется кое-кого с небес вернуть на землю. Далеко не самый удачный роман.
Елена Хаецкая «Звёздные гусары: Из записок корнета Ливанова»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 20:27
Елена Владимировна всегда пишет так, что за уши не оттащишь, а тут такая изумительная стилизация под 19 век! Империя расширяет свои границы, замиривает дикие племена… Ничего не напоминает? Ну да, очень ярко это описал некто Михаил Лермонтов, хотя сама писательница признавалась, что стилизовала глядя на «Повести Белкина». Кроме приключений и баталий, есть в романе нечто более важное: честь, долг, слово офицера, дружба и братство. Не зря Макс Фрай назвала книгу утопией. Там хочется быть, а может и жить.
Ложка дегтя: хоть повествование и состоит из отдельных новелл, все равно чувствуется некая рваность. Явно части писались в разное время как самостоятельные произведения и в нечто цельное до конца не сложились. (Я так чувствую).
Александра Первухина «Ветер перемен»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 20:20
Захотелось мне хорошей женской фантастики, и припомнил я, что вроде Первухину хвалили. Сразу скажу: перепутал с кем-то. Идея романа интересная, реализация подкачала. Генетически модифицированная телохранитель императора, несмотря на ментальные блоки, убегает из дворца с одним герцогом и, пройдя череду опасных приключений, сама становится императрицей. И тут начинает дуть ветер перемен.
Во-первых, я не люблю романы с подробным описанием политических интриг. Во-вторых, персонажи картонны. Причем настолько, что героев от проходных персонажей и даже злодеев я отличал только по именам да описаниям. В-третьих, такой же сухой и картонный язык. В-четвертых, крайняя непоследовательность поведения персонажей. Ну и вот это: «…на мостике образовался вакуум. Со всех сторон раздавались крики боли и ужаса.» Шыдэвр!
Вадим Тарасенко «Любимец Бога»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 19:40
От книги с таким названием не ожидал ничего хорошего, но ошибся. Кое-что хорошее там есть: грамматически правильный язык (больное для меня место), хоть и не тянет на «отлично» из-за сухости и академичности; довольно продуманный мир будущего; живые герои. Есть и минусы, но о них — позже.
Человечество изучает подпространство и пытается с его помощью путешествовать, да вот беда: ни один из беспилотных кораблей не вернулся и никак не дал о себе знать. А человечество, надо сказать, тоже не едино (будущее-то не такое уж и далекое — век 22-й, что ли), так что в далекий космос рвутся и американцы, и китайцы, ну и само собой русичи, те, которые в Объединенной Руси живут. Любителям политических интриг и шпионских страстей должно понравиться, особенно, если учесть правдоподобность политической картинки: подсиживание оппонентов, сотрудничество враждующих стран, шпионаж и его методы (причем, тупых разведок или руководств стран, какими их иногда изображают неопытные литераторы, здесь нет — все действуют продуманно и взвешенно). Русичи подходят к разгадке первыми: подпространство — есть бог, а значит попасть туда и вернуться может не беспилотный автомат и не абы-кто, а любимец бога, поискам которого и подготовке экспедиции посвящена значительная часть книги.
Теперь о минусах:
Раздражают очередные упоминания того, что «Россия — родина слонов». Как-то с патриотизмом в последнее время перебор, а над американцами по этому поводу смеемся. Да мы ничем не лучше.
Некоторые сюжетные линии грубо обрублены, причем так, что понимаешь — будет сериал, а сериалы я недолюбливаю, особенно высосанные из пальца.
Местами нелюбовь автора к китайцам проходит по той грани, за которой можно уже обвинять по статье «разжигание межнациональной...» Хотя, вполне возможно, что в этом вопросе я слишком пристрастен.
Siroga, 16 сентября 2009 г. 19:23
Сразу расставлю точки в некоторых местах: всё написанное ниже — всего лишь субъективная оценка книги. На венец критика не претендую, поскольку вряд ли он лавровый, да и подкован я слабовато, чтоб критиковать на должном уровне.
Для начала несколько отзывов из инета:
«Осилил первые 30 страниц — бред.»
«шизофрения мелкого клерка или продавца называемого менеджером... к слову сказать стиль полный отстой... читать трудно и скучно... не смог продраться далее 15 страниц.»
«полный пипец жаль потраченого времени. сделал 3 попытки — кроме мата в свой адрес за это, больше ничего не заслуживаю. Что бы редактору, пропустившему ЭТО, ежедневно ее за обедом читали.»
Ну как? Когда я такие «рецензии» вижу, то понимаю — читать стОит и, как правило, не ошибаюсь. Справедливости ради скажу, что там, откуда я это взял, была и пара положительных отзывов.
На одном из форумов просили посоветовать книжки, где автор произведения активно взаимодействовал бы с созданным им миром. «ПроМетро» — из этой оперы. Про внятный сюжет говорить трудно. Нет, не то, чтобы роман «ни про что», но разве можно назвать сюжетом описание придуманной неким писателем поездки на метро в перпендикулярный мир, которая реально овеществилась/осуществилась? А персонажи-то не будь дураки, писателю мозги поправили... Овчинников — импрессионист, вместо внятной фотореалистичной картины он создает настроение, что меня лично только радует.
В «ПроМетро», как и в «Арахно» текст щедро разбавлен вполне самостоятельными рассказами, только в «Арахно» они были вещами в себе, а в «ПроМетро» оч-чень тесно увязаны с основным повествованием. Правда ближе к концу это стало раздражать.
Радует в книге общий стиль — этакий шизоавангардизм. Обожаю подобные произведения (хотя Пелевин не пошёл, а Павича еще не читал). Не радует прибавление цинизма и прагматизма у автора. Где романтизм, где сентиментализм, в которых Овчинноков был уличен? Почти не осталось.
Что еще стоит записать в плюс — отменное чувство юмора Олега Овчинникова. За него отдельное спасибо.
У меня при чтении все время возникали ассоциации с Лукиным по стилю и с «АкаДемонгородком» Бачило. Замечательные описания, приятный язык. «Он — выбрит под ноль, она — совсем наоборот.» Ведь хорошо же? А уж «обучение на курсах помощников, машинистов, электропоездов» — это просто песТня! (на запятые обратите внимание).
Жду новых книг с нетерпением.
Siroga, 16 сентября 2009 г. 18:42
Мемуары как мемуары. Хорошие мемуары. Дивовские.
Из аннотации: «Оружие Возмездия» — очень смешная, местами просто издевательская, а местами и трагичная история из армейской жизни.» Вот так и воспринимает большинство читателей — юмористическое произведение. Мне же «Оружие» показалось достаточно серьезной книгой. Вообще армейский юмор — он от тоски и невыносимости бытия происходит.
Некоторые цитаты зачитывал жене. Например:
«И вдруг я перестал бояться армии. И переживать за нее. Я увидел армию в гробу — и мне стало все равно, что с ней. А значит, нужно просто выдержать здесь еще год. Обустроить свою жизнь по возможности комфортнее. И сделать так, чтобы ребятам было повеселее.
Потому что мы тут не служим Родине, а отбываем повинность перед государством. Отдаем ему должок за бесплатное образование и медицинскую помощь. Советская власть нас выучилавылечила, а теперь забирает назад толику здоровья и ума. Чтоб мы покрепче осознали, кому всем обязаны.»
Но, несмотря на хороший язык и умные мысли, сказывается то, что книга писалась долго и собиралась из разрозненных кусочков. Некоторые события упоминаются по несколько раз (иногда к предыдущему разу ничего не прибавляя). Меня, например, ужасно раздражало периодически появляющееся упоминание о погоне за грузовиком с десантниками и, когда я дошел до подробного описания этого случая, читалось уже без интереса.
Нецензурщину (хотя, какая сейчас цензура?) не люблю, но Дивову могу простить, ибо у него все к месту. Однако все же многовато в «Оружии» мата, хотя почти уверен, что было больше, а редакторы порезали. Или все же автор сам удержался?
Практически ничего нового для себя из воспоминаний Олега не начерпал, но излагать он умеет. Уважаю.
Дмитрий Скирюк «Блюз чёрной собаки»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 18:34
Эх, не меломан я. Наверное, часть «вкусностей» книги прошла мимо. Джо Коккер, например, для меня только известное имя, не более. Поэтому длинные перечисления музыкантов и их судеб меня слегка утомили. Зато все остальное!
Скирюк хорошо владеет стилем (хотел было написать «стилист», но ведь неправильно поймут). Заикающийся персонаж говорит в книге так, что я его практически слышу! Правда есть и огрехи, но их немного.
Дмитрий знает о чем пишет, а это всегда приятно. Например, не все в курсе, что колонки на сцене для музыкантов называются мониторами, а он знает. Поэтому — веришь. А как у него Пермь описана! От нескольких человек слышал после прочтения книги, что неплохо бы и наведаться туда, может даже и под землю залезть.
Еще Скирюк любит играть. Присутствует у него в романе писатель-фантаст Севрюк, разбирающийся в музыке, да и биолог к тому же (автопортрет, однако). Если это не игра, то где? А вообще в романе настолько много настоящих деталей и реальных персонажей, что невольно начинаешь верить и в мистическую часть книги.
Заслуженные 8 баллов ставлю с легкой душой. На очереди цикл о Жуге. Три года книжки лежат, а руки все не доходят. Ничего, теперь дойдут.
Михаил Успенский «Три холма, охраняющие край света»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 18:26
Ух, как эта книга Успенского меня порадовала. Если его трилогия про Жихаря была разухабисто-юморной (слишком), там автор вовсю играл словами (чересчур), назойливо демонстрировал великолепное владение языком, то в «Трех холмах» всего в меру.
Юмор – пожалуйста, социалка – есть, философкие размышления – в наличии. При этом книга читается на одном дыхании.
Казалось бы, что тут такого – пропал детский рисунок с выставки в Барселоне – извинились, пожали плечами и забыли, чай не шедевр. Так ведь нет, тут такая мистика с фантастикой разворачиваются, что… читать надо!
Несколько цитат наугад:
«Перемены в державе Вера Игнатьевна стала замечать, лишь когда учителям и врачам вовсе перестали платить, а на сэкономленные деньги воздвигли храм Христа Спасителя.»
«Всякий уважающий себя джентльмен в детстве был изнасилован отчимом, что превосходно объясняет дальнейшее его поведение.
Я был лишён даже этой горькой радости, поскольку вырос в приюте.»
«Я вот всё не понимала, Дядька, за что ты не любишь власть. Я на нее ложила – и всё. А теперь понимаю. Они живут для того, чтобы всё испоганить. Как ты и говорил, больше они ничего не умеют делать ни головой, ни руками. Они живут для того, чтобы мы сдохли. У них такая задача. Поэтому они – власть.»
Молодец, Михаил Глебович. Умеет.
Дмитрий Быков «Орфография. Опера в трёх действиях»
Siroga, 16 сентября 2009 г. 18:18
Настоящий роман. Сейчас они измельчали, на прежние мерки теперешний роман — не больше, чем повесть. А вот Дима Быков (пусть он меня простит, но иначе его назвать язык не поворачивается) написал настоящий роман. С множеством действующих лиц и мест. Начинается действо в Петрограде перед Октябрьской революцией, но основная часть событий происходит в 1918 году. Как и теперь, тогда было время великих перемен, поэтому не удивительно, что в романе много параллелей с современностью. Свобода слова, судьба новых поколений, СМИ и власть...
У большинства лиц, фигурирующих в «Орфографии» есть прототипы. Я это знал, когда начинал читать и всё стремился их идентифицировать. Чуковского и Луначарского определить несложно по фамилии, Хлебникова тоже можно, Маяковский узнается на раз. Горжусь тем, что по каким-то мелким чертам угадал Блока. А вот Горького в Хламиде не узнал.
Но главное в романе — не знакомые лица в придуманных обстоятельствах, а мысли. Сколько читал, столько удивлялся, как и почему роман не разобрали на цитаты. Меткое афористичное высказывание можно найти на каждой странице. А язык! Я люблю хороший русский язык, поэтому, читая «Орфографию» просто пищал от восторга. Атмосферно. Девятнадцативеково. Революционно. Орфографично. Жалею, что не выписывал цитаты пока читал, но это хороший повод перечитать еще раз (а я очень редко перечитываю книги — за всю жизнь по пальцам можно пересчитать).
Что еще? Ах, да — главного героя зовут Ять, а, как известно, большевики ять отменили. Такая беда. А моя оценка, известное дело, 10 баллов. К прочтению настоятельно рекомендую.
Siroga, 16 сентября 2009 г. 18:09
Что читать в поезде, когда думать просто не хочется? Можете считать меня мазохистом: зная, что 90% всей женской ведьмовской фентези – подражание Громыко и полная туфта, я рискнул таки прочитать «Ведьму».
Поначалу я был уверен, что и эта книга – то же самое. Завязка банальна – девушка получает некий артефакт, который дает ей необычные способности, в данном случае – делает ведьмой. Обстановка в начале книги создается фразами типа «накатило какое-то непонятное волнение», что мне, читателю, ничего и ни о чем не говорит. Нету погружения и сопереживания.
Как же я рад был ошибиться.
Во-первых, мир этого произведения достаточно оригинален: я бы сказал, что это сплав «Пещеры» Дяченко и «Дозоров» Лукьяненко. Весьма неплохо получилось.
Во-вторых, несмотря на название, подражания Громыко в книге нет: это не юмористическое фентези, героиня уже замужем, действие происходит в нашей реальности и т.п. Это радует.
В-третьих, люблю людей, которые играют. Дело в том, что героиню романа зовут Алина Багазова, а автора – Алина Багазова. )) Ну надо же, какое совпадение!
Минусы: Не очень язык и стилистика. Не то, чтоб не понравились, просто средненькие они, из дамского романа, каких тысячи. Некоторые сцены списаны оттуда же. Сюжетная линия и концовка довольно предсказуемы. Для ума там ничего нет, сердцу — не моему точно. Так, отдохнуть, расслабиться.
В целом же — лучше ожидаемого. 6 баллов.
Siroga, 16 сентября 2009 г. 01:20
Всё началось с того, что Хаецкая заметила расхождения в описании последуэльных обстоятельств. Перечитав гору литературы (многие ли авторы это делают?) она обнаружила и другие расхождения как в жизнеописании Лермонтова, так и в качестве его стихов. Вот и родилась эта версия биографии поэта.
Натуралистичность описаний — потрясающая. Живость персонажей — словно смотришь за соседями. Нравы 19 века описаны без ханжества и лицемерия — в точности как было. (И эти люди запрещали нам ковыряться в носу!)
Что касается мыльной оперы, по-моему не все понимают значение термина. Биография, пусть и с приставкой псевдо- не обязательно мылопера. Просто жанр такой — описать жизнь от рождения до смерти. В романе нет длинных нудных описаний мелких и мельчайших событий, нет многочисленных роялей в кустах, характерных для мыльных опер. Зато здесь есть тайна, загадка, интрига. И, кстати, — нет расхождений с биографией Лермонтова.
Что и говорить, Хаецкая — мастер слова и сюжета. Браво!
Siroga, 15 сентября 2009 г. 23:22
Трудно оценивать переводные книги, уж очень многое в руках переводчика. Например, я согласен с мнением, что перевод «Чернильного сердца» изрядно подпорчен. Не могу сказать насколько лучше оригинал «Коралины», но прочитал книгу с превеликим удовольствием. Стиль Геймана прекрасно чувствуется — волшебный, волнующий, наэлектризованный. Истинное наслаждение от выстроенных в предложения слов. Да, Гейман — он такой.
К сожалению, сначала я посмотрел мультфильм. Атмосферный такой... Сыну не стал показывать — не для дошкольного возраста, но сам смотрел с удовольствием. И ничуть не удивился, когда узнал, что по мотивам повести Нила Геймана. Тут же книгу разыскал и прочитал. Чего и всем рекомендую. В смысле — разыскать и прочитать. Отличная страшилка с хорошим концом.
Кстати, до этого писал отзыв на «Недотепу». Вот бы поучился господин Лукьяненко у Геймана, как можно ненавязчиво сплести известные ходы и сюжетные линии, чтоб не получился франкенштейновский монстр.
Siroga, 15 сентября 2009 г. 22:55
Я всегда защищал Лукьяненко, даже в те времена, когда стало модно говорить, что «аффтор исписался». Я прочитал «Последний дозор» с удовольствием, я не ругал автора за «Черновик» с «Чистовиком», однако последние два опуса... Что-то там по мотивам космической онлайн игрушки я бросил через полторы главы и не запомнил даже названия.
Глядя на ухахатывающегося над «Недотепой» приятеля, решил — вот оно, Лукьяненко снова с нами. Фиг там. В лучшем случае — призрачная тень.
Сразу четкое ощущение, что автор не роман писал, а скорее выделывался: я и так могу, и вот так, и через ногу, и в прыжке... Совершенно плоский юмор (алкогольно-постельного юмора и на эстраде хватает, зачем про фею так?), в большинстве случаев не очень умное (да, мне так показалось) обыгрывание известных названий, цитат, персонажей. А уж рассуждения автора о том, как нелегко приходится труженикам пера и вовсе смахивают на просьбы об индульгенции, причем авансом.
Банальный незатейливый сюжет (об этом говорят даже поклонники книги) не спасают и достаточно живые персонажи, и некоторые удачные придумки (вроде витамантии). А что касается способа магии, так у Алана Дин Форстера в «Чародее с гитарой» творческая магия показана куда более интересно и убедительно.
И не говорите мне, что надо относиться снисходительно, мол, фентезятина подростковая. Потому что есть одна вещь, которую я простить не могу: фея-наркоманка. Она прописана так изящно, легко и весело, что посыл читается однозначно — хочешь жить весело и без проблем? Закинься, нюхни, ширнись и мир обретет краски и все у тебя получится. Донт вори, би хэппи. Отвратительно.
5 баллов ставлю только потому, что это Лукьяненко, и что некоторые с «Недотепы» все же ухахатываются.
Святослав Логинов «Имперские ведьмы»
Siroga, 15 сентября 2009 г. 22:04
Отлично! Как обычно и бывает у Логинова — четкий посыл, прозрачная основная идея, но раскрытая ярко, живо, динамично, вкусно. А идея такова: Любовь — мощная сила. Ну и плюс рассуждения о противостоянии личности и империи, причем показано противостояние достаточно реалистично. Это в голливудщине одиночка может разрушить все и вся, на самом деле — увы. Если кто-то все еще задается вопросом «а есть ли любовь?» и считает проявления чувств атрибутом мыльной оперы, скажу сразу: любовь есть и она именно такова, как в повести Логинова, тут у него чистейший реализм.
Ко всем прочим плюсам отнесу и интересный мир, придуманный Логиновым — и множественность вселенных, и колдоство, и наука будущего, и инопланетные твари — всё прекрасно уживается друг с другом и описано словно очевидцем.
Отдельный респект Святославу за выдержанность — небось был соблазн расставить точки над ё, но открытая концовка, равно как и отсутствие продолжений мне больше по душе. Надежда, она должна жить.