100 лет назад, 30 июня родился американский писатель, критик и историк научной фантастики – Сэм Московиц.
Вашему вниманию предлагается перевод статьи, опубликованной в британском фэнзине «Ansible» № 119 за июнь 1997 года.
Гарри Гаррисон вспоминает Сэма Московица (1920-1997)...
В воскресенье, 6 ноября 1938 года, мы, разношерстная компания подростков, подписали устав недавно организованной Лиги научной фантастики Квинса. Я присутствовал на собрании вместе с Уиллом Сикорой, Томасом С. Гарднером и Сэмом Московицем. Таким образом, я знаю Сэма уже 60 лет. Я наблюдал, за его превращением в грузного водителя грузовика с застрявшей в толстых губах сигарой. Потом видел, как он худеет – пыхтя сигарой – и мутирует в холёного редактора глянцевого журнала.
И всё это было ради обеспечения средствами, чтобы деньги текли рекой, пока он посвящает остаток жизни научной фантастике. Сэм был первым во многих вещах как фэндоме научной фантастики, так и вне его. Но прежде всего и всегда он был фанатом. И я буду скучать по нему. Никогда не отличавшийся чувством юмора, Сэм мог терпеть насмешки и не обращать на них внимания. Помню, на каком-то съезде я застал его покидающим собрание любителей Берроуза. Мастерски подобранный оксюморон: «Привет, Сэм, – сказал я. – Там обсуждали творчество Уильяма или Эдгара Райса?». На полном серьёзе Сэм ответил: «Уильям мог бы многому научиться у Эдгара Райса».
Я согласен с Джоном Клютом. Фантастика, на которой я вырос, теперь ушла в прошлое. То был милый, уютный, дружелюбный мир, где все писатели и фанаты знали друг друга. И каждая гибель журнала, или смерть друга уменьшает этот мир.
Мы были бедны, но уверен, что были счастливы. Я помню, согласно уставу, что ежегодное членство в Лиге научной фантастики Квинса обходилось в один доллар.
Или десять центов в месяц в течение десяти месяцев, если ты готов выложить такую чудовищную сумму сразу. [22 мая]
Международный конкурс фантастического рассказа «Прыжок над бездной», посвященный творческому наследию советского фантаста Сергея Снегова.
Дедлайн 25 августа 2020 года.
Организаторы: ГБУК «Калининградская областная научная библиотек» и Калининградской региональной общественной организацией писателей Калининградской области (Представительство Союза российских писателей в Калининграде) при поддержке Министерства по культуре и туризму Калининградской области, Союза Российских писателей, писателей — членов Союза писателей России.
Конкурс посвящен творческому литературному наследию калининградского писателя-фантаста С.А. Снегова и приурочен к 110-летию со дня рождения писателя. Конкурс проводится с целью поиска и поощрения авторов литературных произведений, пишущих в жанре фантастики, привлечения к этому литературному жанру читательского и общественного внимания, а также содействия развитию творческого потенциала литераторов Калининградской области, других регионов страны и зарубежья и популяризации творческого наследия писателя С.А. Снегова.
На конкурс принимаются работы авторов независимо от наличия изданных произведений, профессионального образования, членства в творческих союзах, места жительства и возраста. Каждый участник может представить на конкурс только один рассказ. Рассказ должен быть написан на русском языке.
Призы:
По итогам конкурса определяются лауреаты и дипломанты – 3 лауреата и 3 дипломанта. Денежной премией награждается лауреат 1 степени, ценными подарками награждаются лауреаты 2 и 3 степени. Победителю конкурса будет оплачен проезд от Москвы до Калининграда и обратно, а также проживание и питание (в течение 3-х дней), остальные участники Конкурса оплачивают дорогу за свой счет, и им будут предоставлены льготные условия проживания. Победителю Конкурса будет предоставлено право недельного бесплатного пребывания в Доме литературного творчества (Дом Сказочника) в г. Светлогорск.
Произведение победителей и участников конкурса будут опубликованы в журнале «Балтика» (г. Калининград), альманахе «Эхо» и других изданиях. Отбор произведений для публикации производится редакцией соответствующих изданий.
Объявлен конкурс по созданию зарисовок, музыки и написания сценария для производства фильма «Час Быка» по одноимённому роману Ивана Антоновича Ефремова.
Дедлайн 31 июля 2020 года.
Подведение итогов: 21 августа 2020 года.
Организатор: Русское Космическое Общество.
К участию в конкурсе приглашаются все желающие без ограничений.
Принимаются рисунки, музыка и сценарии для производства фильма «Час Быка» по одноимённому роману Ивана Антоновича Ефремова в следующих тематических областях:
Земное поселение будущего (общее представление) в виде рисунка, видеоролика (до 10 минут), 3D макета;
Внешний вид и интерьер космического корабля «Тёмное пламя» (на земле, в воздухе, в космосе) — в виде рисунка, видеоролика, 3D макета;
Костюмы землян будущего и скафандры для экипажа «Тёмного пламени» — картина, видеоролик, 3D макет;
Одежда жителей Торманса — видеоролик, картина, 3D макет;
Быт жителей Торманса — видеоролик, картина, 3D макет, видеоигры;
Пейзажи, флора и фауна, а также городская архитектура Торманса — видеоролик, картина, 3D макет;
Агрокомплексы, экотехнологии, космическая еда — идеи и решения — описание, слайд-презентация, видеоролик, картина, макет, рецепты;
Зарисовки сцен из книги «Час Быка» с прорисовкой внешности персонажей — видеоролик, картина, 3D макет;
Музыка для разных сцен фильма — в формате mp3;
Сценарий фильма или фрагмент сценария — текстовый файл word, pdf.
Количество работ, представленных на конкурс одним участником, не ограничено.
Для участия нужно направить свою работу на электронную почту: konkurs@cosmatica.org В теме письма указать название конкурса «Час быка». В теле письма должны быть указаны: авторское название работы; фамилия, имя автора; возраст; страна, город, населённый пункт; контактный телефон; адрес электронной почты. А также зарегистрироваться на форуме http://chas-byka.ru/forum/ и разместить свою работу в соответствующей теме: http://chas-byka.ru/forum/main-forum/konk... (конкурс сценария) http://chas-byka.ru/forum/main-forum/konk... (конкурс рисунка) http://chas-byka.ru/forum/main-forum/konk... (конкурс музыки) без своих персональных данных.
Призы:
Каждый из призёров получает диплом победителя и подарки от организаторов конкурса, а также возможность войти в съёмочную команду фильма «Час Быка».
По решению жюри отдельные участники могут награждаться специальными поощрительными дипломами и призами.
Все участники конкурса получат диплом участника конкурса в электронном виде.
Вашему вниманию предлагается перевод эссе эпатажного писателя фантаста Харлана Эллисона — https://fantlab.ru/work18264.
Перевод эссе посвящается Мироновой Александре!
Мой Отец
Словно очнувшись от мрачного сна, я вдруг осознаю, что провёл по меньшей мере половину жизни в поисках отца.
Нет, не поймите меня неправильно: я не бастард. Я родился в университетской больнице в Кливленде, штат Огайо, в 2:20 ночи 27 мая 1934 года, в семье Луиса Лаверна Эллисона и Сериты Розенталь Эллисон... я знаю, кем был мой отец. И в моём свидетельстве о рождении, на которое я сейчас смотрю, в графе: законнорожденный? (Самый неприятный из всех встречавшихся мне способов задать этот вопрос). Но, к счастью для моей матери и к несчастью для моих биографов, свидетельство отвечает прямо и резко: да.
Поэтому, когда я говорю, что потратил половину взрослой жизни на поиски своего старика, я не имею в виду какой-то эпизод из Виктора Гюго. (Хотя поиск происходил на волне бессознательного — и так странно, что пробуждение любопытства фейерверками перерастало в осознание, но всё по порядку — я написал ряд историй, в которых дети ищут своих отцов, по той или иной причине, в зависимости от сюжета. Первый рассказ, который приходит на ум, называется «No Fourth Commendment», и повествует о ребёнке, искавшем отца, которого он никогда не видел, с целью убийства за то, что мужик трахнул его мать. После публикации в журнале я продал рассказ в шоу Route 66, там парень по имени Ларри Маркус написал по нему телесценарий для серии «Подарок для воина». Эпизод вышел в эфир 18 января 1963 года, почти через год после того, как я прибыл с восточного побережья в Лос-Анджелес, и много лет спустя Маркус и Герберт Леонард — продюсер Route 66 — взяли его за основу для фильма «Возвращение домой», не заплатив мне за вторую адаптацию, но это уже другая история, и мой адвокат сейчас общается с ними по этому поводу, но давайте вернёмся к сути).
Мой отец умер в 1949 году, когда мне было пятнадцать лет. И все эти пятнадцать лет я время от времени жил с ним и с матерью, но никогда по-настоящему не знал отца, да и вообще мало интересовался его жизнью. Только три-четыре года назад, когда мать совсем разболелась и решила, что всё уже в прошлом, она выложила некоторые очень тяжёлые факты биографии Луи Лаверна.
Среди них много таких, которые она не хотела бы видеть в печати. Конечно, это глупо, ведь прошло больше сорока лет, но семейные скелеты сильнее всего ранят тех, кто живёт воспоминаниями, а моя мать как раз из таких. Сегодняшний день далеко не так важен, как все вчерашние дни с моим отцом. Поэтому я не буду вдаваться в подробности, как мой отец одиннадцать лет был практикующим дантистом в Кливленде. Это история для другого времени, которое наступит через много лет.
Начнём. Мой отец, как и я, был невысокого роста. Даже ниже меня, насколько я помню. Мой рост, для протокола, 5 футов 5 дюймов [165 см.]. Он был невероятно нежен: помню, как однажды в детстве сделал что-то чрезвычайно дерьмовое, поэтому ему пришлось отвести меня в подвал и «взяться за ремень». Свой ремень. И поймите правильно, в этом воспоминании нет ни капли ненависти. Он не был жестоким человеком и верил в телесные наказания не более Альберта Швейцера. Но в нашей стране было время, когда от отца ожидали подобных вещей. «Подожди, вот вернётся домой отец!», — раздавался материнский крик, и я боялся, но лишь чуть-чуть, потому что знал, что отец просто не в силах поднять на меня руку.
Но, как я уже говорил, однажды наказание соответствовало преступлению — возможно, это случилось после того, как я столкнул Джонни Мумми с крыши гаража, пока мы играли в Бэтмена и Робина, — и мой отец отвёл меня в подвал дома № 89 по Хармон-драйв в Пейнсвилле, штат Огайо, и хорошенько мне всыпал.
Я справился с жжением примерно через час, хотя в течение нескольких недель ощущал неприятное послевкусие от наказания.
Мой отец заболел. Он поднялся к себе в спальню и заплакал. Несколько недель после этого он был сам не свой. Конечно, в то время я ничего не знал.
Он выглядел, как… самое лучшее описание, что я могу ему дать, — это что он походил на низенького Брайана Донлеви. Если ты не в курсе, кто такой Брайан Донлеви, посмотрите ток-шоу Late Late Show.
Когда отец был маленьким мальчиком, он работал на теплоходах, в качестве продавца [в оригинале «Candy Butcher» — старомодный термин для парня с корзиной, полной конфет, фруктов, журналов и газет, которые он продаёт, прогуливаясь по поезду или теплоходу]. Потом начал подрабатывать в шоу певцов. Отец пел. Даже в зрелом возрасте у него был прекрасный голос. И сохранилась фотография, напечатана на листке нот к песне «Моя еврейская матушка», которая стала знаменитой в исполнение Эл Джолсона; песня была написана другом отца, он посвятил песню моей бабушке... которую я никогда не видел. Я также никогда не встречался с дедушкой по отцовской линии.
Папа хотел стать дантистом, и он получил практику в Кливленде. Примерно во времена сухого закона. Мне говорили, что он был столь потрясающим дантистом, что у его кабинета собиралась толпа желающих вылечить зубы. После того, как они поженились, мать стала работать у него секретаршей, и она говорила, что, когда явились гангстеры, чтобы их крышевать и взимать процент, отец велел им остыть и оставить пушки у матери. Мать вспоминала, что бывали времена, когда ящик стола было почти невозможно открыть, настолько он был набит пистолетами.
В любом случае, вы можете задаться вопросом, почему я говорю об отце в первом эссе нового раздела книги. Но ведь я собирался поговорить о чем-то важном, а большей части этого я даже не знал, пока несколько дней назад мать не приехала из Флориды, чтобы меня навестить. Я редко с ней встречаюсь, и мы никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом, но как-то раз она, как обычно, стала вспоминать об отце, а я начал вытягивать из неё настоящую правду о нём. Не то дерьмо, которым обычно кормят детей родители, а то, кем он был на самом деле. Во всех своих книгах я практически ничего не говорил об отце, просто потому, что не знал этого человека. Мы жили в одном доме, но были чужими. Как будто находились на разных планах бытия, проходя друг мимо друга, и сквозь друг друга, как призраки.
Но когда мать сказала, что отец сидел в тюрьме, каким-то странным и болезненным образом я начал понимать, что искал «дока» Эллисона почти всю жизнь.
Из-за того, о чём мне не разрешено рассказывать, ему пришлось отказаться от стоматологической практики. Это было время сухого закона, время депрессии, и мой отец должен был кормить мою мать, мою сестру и меня. Поэтому он занялся продажей спиртного.
Большая часть сведений неясна, потому что мой единственный источник информации, моя мать, предпочитает темнить. Но насколько я могу судить, у отца были друзья в Канаде, и он совершал автопробеги через Буффало в Торонто, чтобы забрать бухло. Потом ехал обратно в Цинциннати, Кливленд или ещё куда-нибудь. Через некоторое время всё стало проще, и отец дал работу парню, у которого дела шли совсем плохо, как прежде у отца. И однажды ночью, парня поймали во время перевозки алкоголя. Но отец взял на себя ответственность и позволил молодому человеку выйти сухим из воды. Так рассказывает моя мама, у водителя была семья, и… ну что поделать…
Мой отец был мягким человеком.
И его «упекли». Довольно суровый приговор, насколько я могу судить, хотя он лично закон не преступал. (И годы спустя, когда я оказался в изоляторе, я не переставал поражаться, как спокойно и трезво мать восприняла эту новость, и насколько компетентна она вела себя, чтобы вытащить мою задницу из тюряги. Теперь я понимаю).
После отсидки отец стал работать на моих дядей в Пейнсвилле, в ювелирном магазине. В то время я был ещё ребёнком и ничего не знал о случившемся.
Шли годы, и отец думал, что ему принадлежит часть магазина — «Ювелирные изделия Хьюза» на углу Мэйн-Стрит в Пейнсвилле. А я был слишком занят делами, чтобы обращать на него внимание, и постоянно убегал из дома, но в 1947 году, когда мой дядя Морри вернулся с войны, оказалось, что у отца ничего нет. Он был управляющим, набирал клиентуру и завоёвывал друзей по всему городу — он стал единственным евреем, которого когда-либо принимали в «Лосиный домик» в Пейнсвилле, городе, славящемся антисемитизмом, но когда наступил решающий момент, мой старик остался ни с чем. Но его надули братья моей матери, так что он ничего не мог поделать. Еврейские семьи всегда держатся вместе. Поэтому в возрасте почти пятидесяти лет отцу пришлось открыть собственный магазин.
На Мэйн-Стрит ему не досталось места на первом этаже, поэтому отец снял комнату наверху и открыл магазин там. В свободное от работы время он продавал бытовую технику знакомым. Это был изнурительный труд. Грёбаный подъем по лестнице казался самоубийством. Лестница вела почти вертикально вверх, и отцу приходилось подниматься по ней двадцать раз в день.
Ну, беготня и убила его через год.
1 мая 1949 года, в воскресенье, я спустился из своей комнаты и увидел отца, сидящего в большом мягком кресле у камина, с воскресным выпуском «Кливленд Плейн дилер» в ногах и трубкой во рту. Я ещё стоял на лестнице, собираясь попросить страницу газеты с анекдотами, и тут он неожиданно начал задыхаться.
Я беспомощно и словно против своей воли взирал, как он умирает прямо у меня на глазах. Коронарный тромбоз. Всё произошло за считанные секунды. Моя мать была в шоке, но каким-то образом нам удалось уложить его на диван, но скорая прибыла слишком поздно. Они ничего не могли сделать. Он умер в ту же минуту, как начал задыхаться.
В течение следующих дней я жил как во сне. Тогда я увлекался бейсболом, и у меня был лысый теннисный мяч, который я бросал в дом. Весь следующий месяц с утра до вечера я только и делал, что стоял на лужайке перед домом, под клёном, кидал в стену и ловил отскакивающий мяч в бейсбольную перчатку, которую купил мне отец. Я бросал мяч и ловил его, бросал и ловил снова, снова и снова...
Должно быть, это было адовой мукой для всех, кто находился в доме: звук мяча, бьющегося о стену, снова и снова, без конца, пока не становилось слишком темно.
Вскоре после смерти отца мы переехали, и я прошёл в школе путь от отличника до полного двоечника во всех дисциплинах. Я стал трудным ребёнком в худшем смысле этого слова. Но у меня всё получилось.
Теперь я понимаю, что с тех пор искал отца. Я пытался найти заменителей отца, но это всегда плохо кончалось. И всё, что я когда-либо хотел сказать ему, было: «Эй, папа, ты бы гордился мной; я стал хорошим парнем, и то, что я делаю, я делаю хорошо... Я люблю тебя и... почему ты ушёл, оставив меня?».
Когда я жил в Кливленде, то иногда посещал его могилу, но вот прошло уже более сорока лет с тех пор, как я появлялся там в последний раз.
Роберт Хайнлайн написал много книг, и эти книги часто посвящались более чем одному человеку. Ниже приводится список книг и людей, которым знаменитый писатель-фантаст выражал признательность и почтение.
23. «Имею скафандр — готов путешествовать!» Гарри и Барбара Стайн. Джордж Гарри Стайн (1928-1997) был автором научной фантастики, который также публиковался под псевдонимом Ли Корри, а Барбара Стайн — его жена. Гарри Стайн жил в Колорадо-Спрингс, опубликовал в 1950-х годах несколько книг в жанре детской научной фантастики, выступал перед Конгрессом с докладами о необходимости будущих космических программ и читал лекции о космических войнах.
24. «Дети Мафусаила» — Эдварду Э. Смиту. Эдвард Э. «Док» Смит (1890-1965) был писателем научной фантастики и другом Хайнлайна. Роберт Хайнлайн написал «Больше чем жизнь: памяти доктора Эдварда Э. Смита», статья опубликована в книге «Расширенная Вселенная».
25. «Звёздный десант» — «Сержанту Артуру Джорджу Смиту, солдату, гражданину, учёному, и всем сержантам, когда-либо бравшим на себя труд воспитывать из мальчишек мужчин». Артур Смит — близкий друг Роберта Хайнлайна, они переписывались много лет.
26. «Угроза с Земли» — Герману Б. Дойчу. Дойч был обозревателем газеты «Нола Таймс-Пикайюн». Хайнлайны гостили у него или его брата всякий раз, когда приезжали в Новый Орлеан. Брат Германа — Эберхард, адвокат, упоминается в «Ворчании из могилы» как настаивающий на том, чтобы Хайнлайны остались в его пентхаусе в 1969 году, когда они посетили Новый Орлеан.
27. «Неприятная профессия Джонатана Хога» — Юджину Р. Гилду. Капитан Гилд основатель Боевого Братства в Гленвуд-Спрингс, штат Колорадо, был другом Хайнлайнов. Сын капитана Гилда погиб во время войны в Корее (1950-1953).
28. «Чужак в чужой стране» — Роберту Корногу, Фредерику Брауну, Филиппу Хосе Фармеру. Роберт Корног работал в Манхэттенском проекте по разработке атомной бомбы и стал главным инженером отдела боеприпасов. Он познакомился с Хайнлайном во время войны, и с тех пор они дружили. Фредерик Уильям Браун (1906–1972) писал детективные романы, а также научную фантастику. Филип Хосе Фармер являлся, пожалуй, первым автором, который открыто, использовал секс в жанре НФ. Поскольку Хайнлайн ждал возможности опубликовать материал для взрослых, он, возможно, чувствовал, что Фармер помог ему проложить путь к тому, чтобы написать книгу, подобную «Чужаку».
29. «Марсианка Подкейн» — Гейл и Астрид. Гейл — Гейл Ахрун, дочь адмирала Эндрю Ахруна, который работал в НОРАД (Командование воздушно-космической обороны Северной Америки), когда Роберт писал книгу. Архун окончил Военно-Морскую академию США ещё до Хайнлайна. Астрид — дочь Пола Андерсона, которая стала Астрид Андерсон Бир, выйдя замуж за Грега Бира, писателя-фантаста.
30. «Дорога доблести» — Джорджу Х. Скитерсу. Джордж Скитерс — активный поклонник научной фантастики, организатор съездов и писатель; инженер-электрик; армейский офицер. Он был редактором-основателем научно-фантастического журнала Айзека Азимова, за который дважды получал премию «Хьюго», в 1979 и 1981 годах. А также был почётным гостем фанатов Миллениума ФилКона. Однажды он послал Роберту открытку, в которой спрашивал: «Что будет после того, как герой завоюет руку принцессы и полцарства?». Книга «Дорога доблести» — ответ на поставленный вопрос.
31. «Свободное владение Фарнхэма» Алану Нурсу. Доктор Алан Нурс (1928 – 1992) был врачом и писателем-фантастом. Он также указан в качестве источника информации и помощника статьи Хайнлайна «У вас редкая группа крови?».
32. «Луна — суровая хозяйка» посвящена Питу и Джейн Сенсенбау. Пит Сенсенбау был инженером и другом Роберта в Колорадо-Спрингс. Он и его жена Джейн устроили Хайнлайнам ужин в последний вечер Роберта и Джинни в Колорадо-Спрингс. Сын Пита и Джейн — Джо брал интервью у Хайнлайна для журнала «Инженер Колорадо».
33. Сборник рассказов «От прошлого до будущего» посвящён Джинни, третьей жене Роберта Хайнлайна — Вирджинии.
34. «Не убоюсь я зла» — Рексу и Кэтлин, посвящение касается старшего брата Роберта Хайнлайна — Рекса и его жены Кэтлин.
35. «Достаточно времени для любви, или жизнь Лазаруса Лонга» — Биллу и Люси. Билл Корсон был другом четы Хайнлайнов. Люси — невеста Билла во время войны, с которой он познакомился в Нью-Йорке.
36. «Число зверя» — Марион и Уолтеру Минтону. Уолтер Минтон был президентом издательства «Патнэм и сыновья», которое издавало многие романы Хайнлайна. Мэрион Минтон — жена Уолтера.
37. «Расширенная Вселенная» посвящена Уильяму Таргу. Уильям Тарг — редактор издательства «Патнэм и сыновья».
38. «Фрайди» посвящена куче народа – Энн, Анне, Барби, Бетси, Бабблз, Кэролин, Кэтрин, Дайан, Диане, Элеоноре, Элинор, Гэй, Жанне, Джоан, Джуди-Линн, Карен, Кэтлин, Мэрилин, Нишель, Патриции, Пеппер, Полли, Роберте, Тамеа, Ребел, Урсуле, Верне, Вивиан, Вонде, Юмико и навсегда – semper toujours! – Джинни. Пугающе длинный список женских имён, вот расшифровка:
Энн – Энн Нурс, жена Алана Нурса (см. посвящение «Свободное владение Фарнхэма»).
Анна – Анна Пассовой, поклонница и исполнительница фолк-музыки.
Барби — Барбара Стайн (см. посвящение «Имею скафандр — готов путешествовать»).
Бетси — Бетси Кертис, медсестра Хайнлайна.
Бабблз — Милдред Броксон.
Кэролин — племянница Роберта Хайнлайна.
Кэтрин — Кэтрин Спрэг де Камп (см. посвящение «Предназначение: вечность»).
Дайан — Дайан Крейн, автор научной фантастики, она же Дайан Жирар.
Диана — Диана Рассел (см. посвящение «Звёздный зверь»).
Кэтлин — Кэтлин Хайнлайн, жена брата Роберта Хайнлайна — Рекса.
Мэрилин — Мэрилин Нивен, она же «розовый пушистик», жена писателя-фантаста Ларри Нивена.
Нишель – Нишель Николс, актриса сериала «Звёздный путь», возможная модель для персонажа президента в эссе «Светлое будущее», которое было опубликовано в книге «Расширенная Вселенная».
Патриция – Пэт Кадиган.
Пепер – Пепер Соррелл, подруга Роберта Хайнлайна.
Полли – Полли Фрейз, жена Фрэнка Келли Фрейза.
Роберта – Роберта Пурнелл, жена Джерри Пурнелла, писателя, журналиста и учёного.
Ребел — миссис Альберта Троттье, жена коммодора Троттье, военно-морского атташе США в Рио, с которым Хайнлайны познакомились на кинофестивале в Рио-де-Жанейро.
Тамеа — Тамеа Дула, адвокат, которая замужем за Артом Дулой, адвокатом Вирджинии Хайнлайн.
Урсула — Урсула Ле Гуин, автор научной фантастики.
Верна — Верна Трестрайл Смит, дочь Э. Э. «Дока» Смита (см. посвящение «Дети Мафусаила»).
Вивиан — Вивиан Маркхэм, жена Роберта Маркхэма. Они упоминаются в книге «Королевский вояж», поскольку были пассажирами на судне «Gulf Shipper» вместе с Хайнлайнами.
Вонда — Вонда Нил Макинтайр, американская писательница, автор нескольких научно-фантастических романов и рассказов.
Юмико — президент японского фан-клуба Хайнлайна, дочь Тетсу Яно, японского переводчика Хайнлайна и писателя-фантаста, который произнёс короткую, но трогательную речь на вручении Хайнлайну медали НАСА за выдающиеся государственные заслуги.
40. «Кот, проходящий сквозь стены» — «Джерри, Ларри и Гарри, Дину, Дэну и Джиму, Полу, Базу и Сержанту (людям, которые стоят за вас) Р. Э. Х».
Джерри — Джерри Пурнелл
Ларри — Ларри Нивен
Гарри — Гарри Стайн
(все они авторы научной фантастики).
Дин — Дин Инг, доктор наук, профессор коммуникаций в Юджине, штат Орегон, и автор научной фантастики.
Дэн — генерал-лейтенант Дэниел О. Грэм, армия США, основатель и директор «High Frontier» (Высокая граница) и инициатор проекта SDI (Стратегическая оборонная инициатива – система ПРО, предназначенная для защиты Соединённых Штатов от нападения баллистических стратегических ядерных вооружений).
Джим — Джим Бэн, писатель-фантаст и редактор.
Пол — Пол Андерсон (1926 – 2001), писатель-фантаст.
Баз — Фрэнсис Марион Басби (1921–2005), автор научной фантастики и поклонник (его жене Элинор посвящена «Фрайди»).
И наконец, «Сержант» — Барри Воркман, друг Джерри Пурнелла.
41. «Уплыть за закат» — «маленьким девочкам, бабочкам и котятам. Сьюзен, Элеоноре, Крису и (всегда) Джинни. С любовью, Р.Э. Х». Элеонора Вуд – литературный агент Хайнлайна после Блассингейма. Сьюзен Эллисон на момент публикации книги была главным редактором «Ace Books», а в 1985 году стала вице-президентом. Крис Шиллинг — редактор, который работал над книгой в «Putnam/Ace».
42. «Ворчание из могилы» — «для детей Хайнлайна». Имеются в виду читатели и фанаты.