Переводы Натальи Толстой

Переводчик — Наталья Толстая

Наталья Толстая
Страна:  Россия
Дата рождения: 15 сентября 1926 г.
Дата смерти: 24 января 2003 г. (76 лет)
Переводчик c: английского, панджаби
Переводчик на: русский

Н. И. Артеменко-Толстая (???)

Наталья Ивановна Толстая — советский и российский литературовед-ориенталист, редактор и переводчица.

В 1945 оконч. фельдшерскую школу. В 1945–47 работала медсестрой в Ин-те переливания крови.

В 1952 закончила восточное отд. филол. фак-та ЛГУ , в 1956 — аспирантуру. Канд. филол. наук. Владела англ., франц. языками, санскритом , урду и панджаби .

С 1963 по 2000 работала ст. ред. в изд-ве «Художественная лит-ра» (Дом книги на Невском пр.).

Выделяются два направления работ Т.: индология и набоковедение .

Посвятила много лет изучению санскрита и панджаби. Автор учебника « Язык панджаби ». Переводила индийских писателей, народные индийские сказки. Перевела два романа Яшпала «Ложная правда» (1963), роман Н. Сингха «Сундари» (1970), сб. рассказов П. Сингха «Немеркнущий свет» (1971), сб. рассказов К. С. Вирка «Бремя земли» (1974), роман К. Чандры «Своей земле не хозяин» (1980). Перев. кн. П. Чанд «Избранное» (1979), «Избр. произведения писателей Южной Азии» (1980). Составитель ряда сб. стихов и рассказов в переводах с панджаби и хинди.

Начиная с 1970-х увлеклась изучением тв-ва В. В. Набокова , что впоследствии переросло в проф. деятельность. Состояла в личной переписке с сестрой писателя, Е. В. Сикорской и с самим В. В. Набоковым до его смерти в 1977. Во многом благодаря усилиям Т. произведения Набокова были впервые опубл. в СССР . При участии Т. были организованы музеи писателя в СПб. и в селе Рождествено. В 1999 в изд-ве «Симпозиум» вышло составленное Т. «Собр. соч. русского периода» Набокова (в 5 т.).

Член СП СССР (ЛО).



Работы Натальи Толстой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Натальи Толстой

1968

1975

1977

1981

1985

1988

1990

1996

2004

⇑ Наверх