Переводчик — Клавдия Гумберт
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | фрранцузского, английского |
Переводчик на: | русский |
Клавдия Августовна Гумберт — переводчица начала ХХ века с английского и французского языков (крайние даты публикаций — 1894-1915 годы). Переводила сочинения Байрона, Киплинга, Хаггарда и Жюля Верна.
С августа 1894 года преподаватель французского языка в училище Святой Анны (по данным годового отчета директора училища за 1897 год).
Сотрудница журналов «Русский паломник», «Слепец» и др.
Поскольку в каталоге РНБ упоминается как «К.А. Гумберт», то во многих источниках ошибочно именуется как Клавдий Августович Гумберт.
Псевдонимы: Клавдий Огюст Гумберт; Г—т, К.; К. Г. (ЭНИ «Словарь псевдонимов»)
© Из сети
Работы Клавдии Гумберт
Переводы Клавдии Гумберт
1900
- Андре Лори «Лазурный гигант» / «Le Géant de l'Azur» [= Лазурный гигантъ] (1900, роман)
1904
- Жюль Верн «Юные путешественники» / «Bourses de voyage» (1904, роман)
- Редьярд Киплинг «Отважные» / «"Captains Courageous": A Story of the Grand Banks» [= Отважные капитаны; Отважные мореплаватели] (1904, роман)
1915
- Генри Райдер Хаггард «Аэша» / «Ayesha: The Return of She» (1915, роман)
2022
- Андре Лори «Рубин Великого Ламы» / «Le Rubis du Grand Lama» (2022, роман)