Переводчик — Дмитрий Владимирович Кузьмин
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 12 декабря 1968 г. (56 лет) |
Переводчик c: | английского, французского, немецкого, португальского, белорусского, украинского |
Переводчик на: | русский |
Дмитрий Владимирович Кузьмин — российский поэт, литературный критик, литературовед, издатель, переводчик.
Дмитрий Кузьмин родился в Москве, сын архитектора Владимира Легошина и литературного критика, редактора Эдварды Кузьминой; внук литературоведа Бориса Кузьмина и переводчицы Норы Галь.
В 1985—1987 годах учился на филологическом факультете МГУ, был отчислен. Окончил филологический факультет Московского педагогического государственного университета (1993).
Кандидат филологических наук (2005), тема диссертации — моностих. В 2014 году приглашённый профессор Принстонского университета.
Литературную и литературно-организационную деятельность начал в 1988 году, проводя поиск молодых дарований и организуя литературные чтения. С развитием Интернета перевёл в сеть деятельность созданного им Союза молодых литераторов «Вавилон». С 1993 года — главный редактор издательства «Арго-Риск».
Лауреат Премии Андрея Белого 2002 года в номинации «Особые заслуги перед русской литературой» «за подвижничество в деле построения литературного Вавилона и творческое приумножение традиций неофициальной словесности».
В 2014 году эмигрировал в Латвию, заявив о своём резком неприятии политического курса России.
В переводах Кузьмина опубликованы стихотворения американских (Э. Э. Каммингс, Уистен Х. Оден, Чарлз Резникофф, Чарльз Симик и др.), украинских (Юрий Тарнавский, Олег Коцарев, Богдан-Олег Горобчук и др.), французских (Франк Андре Жамм, Эммануэль Мозес, Рено Эго и др.), белорусских (Андрей Хаданович, Вальжина Морт), немецких (Лиза Майер, Дирк фон Петерсдорф, Ульрика Дрэзнер и др.), португальских (Нуну Жудисе) поэтов. Кузьмин обращался также к переводу современных англоязычных хайку. В прозе Кузьминым переведены повесть Антуана де Сент-Экзюпери «Южный почтовый» (и несколько малых сочинений того же автора), а также ряд американских стихотворений в прозе (в том числе Лидии Дэвис).
Сайты и ссылки:
Работы Дмитрия Владимировича Кузьмина
Переводы Дмитрия Владимировича Кузьмина
2000
- Антуан де Сент-Экзюпери «Из московских репортажей» / «Moscou» (2000, цикл)
- Антуан де Сент-Экзюпери «Южный почтовый» / «Courrier Sud» (2000, роман)
2002
- Антуан де Сент-Экзюпери «Преступление и наказание» / «Crimes et châtiments devant la justice soviétique» [= Преступление и наказание перед лицом советского правосудия] (2002, статья)
- Антуан де Сент-Экзюпери «Удивительная вечеринка» / «Une étrange soirée avec «Melle Xavier» et dix petites vieilles un peu ivres qui pleuraient leurs vingt ans...» [= Удивительная вечеринка с мадемуазель Ксавье и десятью чуточку пьяными старушками, оплакивающими свои двадцать лет…] (2002, статья)
2004
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2004, сборник)
2017
- Рэй Брэдбери «Пёс в красной бандане» / «The Dog in the Red Bandana» (2017, рассказ)