Переводчик — Мария Штейнман
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ШТЕЙНМАН
Филолог, переводчик с английского, кандидат филологических наук.
Автор статей об английской литературе. В ее переводе опубликованы эссе К. Льюиса Развенчание власти [2004], статья Г. Маквея Пень и конь: Поэзия Александра Кусикова [2003]. В ИЛ напечатан ее перевод эссе из книги Сола Беллоу Одно к одному: из смутного прошлого к неопределенному будущему [2005, № 12].
Работы Марии Штейнман
Переводы Марии Штейнман
2004
- Клайв Стейплз Льюис «Развенчание власти» / «The Dethronement of Power» (2004, эссе)
2005
- Сол Беллоу «Писатели, интеллектуалы, политики: воспоминания о главном» / «Writers, Intellectuals, Politics: Mainly Reminiscence» (2005, эссе)
2009
- Ширли Хаззард «Грин на Капри» / «Greene on Capri» (2009, документальное произведение)