Переводчик — Зей Рахим
Страна: |
![]() |
Переводчик c: | японского |
Переводчик на: | русский |
РАХИМ Зея [или Зей] — переводчик (японист, арабист) Зея Абдул Карим оглы РАХИМ (он же Рахим Зей Харун эль-КАИРИ) [25.12.1923, Мукден, Манчжурия (1922, Токио)? – 30.01.1998, Москва] – личность до сих пор «таинственная». По паспорту татарин (как бы), на самом деле – египтянин (вроде бы). Родился в Александрии, и наст. имя его – Харун ибн КАХАР, шейх уль-МЮЛЮК, эмир эль-КАИРИ (?) Учился в Токийском университете. Во время Второй мировой занимался бизнесом. В 1946 году был арестован как «японский шпион», семь лет провёл в тюрьмах и лагерях (одно время сидел в одной камере с Д. Андреевым). После освобождения получил паспорт на имя Р. С середины 50-х годов зарабатывал переводами. Немало перевёл японской НФ, сотрудничал с АНС.
Работы Зея Рахима
Переводы Зея Рахима
1961
-
Уэда Акинари «Встреча в праздник хризантем» / «菊花の約» (1961, рассказ)
-
Уэда Акинари «Голубой колпак» / «Голубой колпак» (1961, рассказ)
-
Уэда Акинари «Котел храма Кибицу» / «Котёл храма Кибицу» (1961, рассказ)
-
Уэда Акинари «Ночлег в камышах» / «Ночлег в камышах» (1961, рассказ)
-
Уэда Акинари «Перевоплощение во сне» / «Перевоплощение во сне» (1961, рассказ)
-
Уэда Акинари «Распутство змеи» / «Распутство змеи» (1961, рассказ)