Переводчик — Алексей Цветков
Страна: |
США |
Дата рождения: | 2 февраля 1947 г. |
Дата смерти: | 12 мая 2022 г. (75 лет) |
Переводчик c: | английского, польского |
Переводчик на: | русский |
Алексей Петрович Цветков — поэт, прозаик, журналист.
Родился в городе Станислав (ныне Ивано-Франковск) Украинской ССР в семье офицера, вырос в Запорожье. Учился на химическом факультете Одесского университета, на факультете журналистики (1965-68) и историческом факультете МГУ (1971-74). Был участником и одним из основателей неофициальной поэтической группы «Московское время». Арестован и депортирован из Москвы, после эмигрировал в США (1975). Был одним из редакторов газеты «Русская жизнь» в Сан-Франциско (1976-77). Окончил аспирантуру Мичиганского университета со степенью доктора филологических наук (1983). Преподавал в Диккенсовском колледже (штат Пенсильвания) русскую литературу, работал на радио «Свобода» в Мюнхене и Праге. В конце жизни поселился в Нью-Йорке. Выпустил несколько стихотворных сборников, а также книги эссеистики и прозы за рубежом и в России.
Работы Алексея Цветкова
Переводы Алексея Цветкова
1990
- Мартин Круз Смит «Парк Горького» / «Gorky Park» (1990, роман)
1993
- Ричард Озборн «Основной инстинкт» / «Basic instinct» (1993, роман)
- Саймон Хоук «Пятница, 13-ое» / «Friday the 13th, Part I» (1993, роман)
1994
- Лес Мартин «Молодой Индиана Джонс и потайной город» / «Young Indiana Jones and the Secret City» (1994, повесть)
1998
- Циприан Норвид «В альбом» / «В альбом» (1998, стихотворение)
2005
- Гай Давенпорт «Витгенштейн» / «Витгенштейн» (2005, эссе)
- Гай Давенпорт «Рёскин» / «Рёскин» (2005, эссе)
2008
- Уильям Шекспир «Гамлет (Акт пятый. Сцена вторая)» / «Гамлет (Акт пятый. Сцена вторая)» (2008, отрывок)
2010
- Уильям Шекспир «Гамлет» / «The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark» (2010, пьеса)
2011
- Болеслав Лесьмян «Возвращусь после долгой разлуки...» / «Powrót ("Wracam, wracam po długiej rozłące —...")» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Вот солнце пронзает лес лучами своими...» / «Oto słońce przenika...» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Вышла душа в дорогу. Колокола плачут...» / «Wyruszyła dusza w drogę» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Изменила тебя разлука? Нет, неправда!..» / «Zmienionaż po rozłące?..» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Побледнел Дон Жуан, вдруг завидев повозку...» / «Pogrzeb Don Żuana» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Что за свечи надо мною, что за лица?..» / «Po co tyle świec nade mną...» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Бездна» / «Otchłań» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Девушка («Двенадцать братьев, веря снам, пришли к стене тропой обмана...»)» / «Dziewczyna ("Dwunastu braci wierząc w sny, zbadało mur od marzeń strony...")» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Кладбище» / «Cmentarz» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Ночью» / «Nocą» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Ручей» / «Strumień» (2011, стихотворение)
- Болеслав Лесьмян «Сельский сон» / «Sen wiejski» (2011, стихотворение)
2012
- Шота Иаташвили «Натюрморт» / «Натюрморт» (2012, стихотворение)
- Шота Иаташвили «Начало» / «Начало» (2012, стихотворение)
- Шота Иаташвили «Последний прыжок» / «Последний прыжок» (2012, стихотворение)