Переводчик — Мария Веселовская
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1877 г. |
Дата смерти: | 1937 г. (60 лет) |
Переводчик c: | французского |
Переводчик на: | русский |
Мария Васильевна Веселовская — критик, переводчица. Жена Юрия Веселовского.
Работы Марии Веселовской
Переводы Марии Веселовской
1999
- Жорж Роденбах «Выше жизни» / «Le Carillonneur» (1999, роман)
- Жорж Роденбах «Мёртвый Брюгге» / «Bruges-La-Morte» (1999, роман)
- Жорж Роденбах «Призвание» / «La Vocation» (1999, роман)
- Жорж Роденбах «Искусство в изгнании» / «Искусство в изгнании» (1999, повесть)
- Жорж Роденбах «Богиня красоты» / «L'idole» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Боязнь греха» / «L'oiseau de linge» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «В сумерках» / «Couples de soir» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Вечер» / «Un soir» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Внушение» / «Suggestion» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Головные уборы» / «Leurs cornettes» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Гордость» / «L'orgueil» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Город» / «La ville» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Городской охотник» / «La chasseur des villes» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Дерево» / «L'Arbre» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Друг зеркал» / «L'Ami des miroirs» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Идеал» / «L’idéal» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Изобретатель» / «Un inventeur» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Исполнившаяся мечта» / «L'accomplissement» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Каноники» / «Les chanoines» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Коллеж» / «Au collège» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Колокола» / «Leurs cloches» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Кружева Брюгге» / «Dentelle de Brugges» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Любовь и смерть» / «L'amour et la mort» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Любовь к белому цвету» / «L'amour du blanc» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Любопытство» / «Curiosité» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Милостыня» / «Leurs aumones» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Мистический сон» / «Noces mystiques» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Неизвестная» / «Une passante» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Неизвестный» / «L'inconnu» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Обратная сторона» / «Les graces d'etat» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Осенней порой» / «Hors saison» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Предчувствие» / «Congreganiste» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Пролог. Община» / «Prologue. Leurs enclos» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Процессия» / «Cortège» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Псалмы» / «Leurs cantiques» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Разлука со старым жилищем» / «Déménagement» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Свечи» / «Leurs cierges» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Священная зелень» / «Buis benit» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Священные изображения» / «Leurs images» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Сомнения» / «La soeur aux scrupules» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Сумерки в приёмной» / «Crépuscule au parloir» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Точно волшебная сказка» / «Presque un conte de fees» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Угасание бегинажа» / «Agonie de Beguinage» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Цветы» / «Leurs fleurs» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Чарующие глаза» / «L'amour des yeux» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Чётки» / «Leurs chapelets» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «Ясли» / «La crèche» (1999, рассказ)
- Жорж Роденбах «I. «Как сладостно душе порою изучать...» / «I. «Être le psychologue et l’ausculteur de l’eau...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «I. «Мы воскресение храним в воспоминаньи...» / «I. «Dimanche: un pâle ennui d’âme, un désœuvrement...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «I. «Пусть каждый думает: у комнат нет души...» / «I. «Les chambres, qu’on croirait d’inanimés décors...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «I. «Тот счастлив, чья душа, как зеркало, чиста...» / «I. «Ne plus être qu’une âme au cristal aplani...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «II. «В умерших городах над сонною водой...» / «II. «En de féeriques soirs où l’eau se désagrège...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «II. «Воскресный бледен день...» / «II. «Le dimanche est toujours...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «II. «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...» / «II. «Douceur du soir! Douceur de la chambre sans lampe!..» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «II. «О, сладость слить свой дух с душою комнат дружно...» / «II. «Douceur d’associer notre âme à cette vie...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «II. «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...» / «II. «Le rêve de l’eau pâle est un cristal uni...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «III. «Да, комната - залив мечты уединённый!..» / «III. «Oui! C’est doux! C’est la chambre, un doux port relégué...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «III. «Душою женственной, душой всегда живою...» / «III. L’eau vivante vraiment et vraiment féminine...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «III. «Как знать, не отражен ли город у меня...» / «III. «Mon âme a pris la lune heureuse pour exemple...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «III. «Под белым полотном бесплотного тумана...» / «III. «Le dimanche s’allonge en toile monotone...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «III. «Уснула комната, последний замер звук...» / «III. «Silence de la chambre assoupie et gagnée...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «IV. «Сегодня, раненный вечерней тишиною...» / «IV. «Mon âme, tout ce long et triste après-midi...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «IV. «Тоска воскресных дней заключена в сознаньи...» / «IV. «La langueur du dimanche et son morose ennui...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «IV. «Холодная вода с покорностью притворной...» / «IV. «L’eau froide se compose une allure factice...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «V. «В гостиных зеркала по зимним кратким дням...» / «V. «Les miroirs, par les jours abrégés des décembres...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «V. «В печальных городах, где хоры флюгеров...» / «V. «En ces villes qu’attriste un chœur de girouettes...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «V. «Вот зеркало: близнец, душа любой из комнат...» / «V. «Le miroir est l’amour, l’âme-sœur de la chambreт...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «V. «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...» / «V. «Tel dimanche pour moi s’embaume de la voix...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «V. «Мечты: то - зеркала, что дальним отраженьем...» / «V. «Les rêves: des miroirs où nous nous délayons...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VI. «В темнеющем углу пьянино одиноко...» / «VI. «Dans l’angle obscur de la chambre, le piano...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VI. «Мечты для нас - ключи, чтоб выйти из неволи...» / «VI. «Les rêves sont les clés pour sortir de nous-même...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VI. «Печален говор вод, бегущих торопливо...» / «VI. «La voix de l’eau qui passe est triste et mire en elle...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VI. «По небу мутному, над серыми стенами...» / «VI. «Sur l’horizon confus des villes, les fumées...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VII. «В день воскресенья...» / «VII. «Le dimanche est le jour...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VII. «Во мраке комнаты, едва домеркнет день...» / «VII. «Les vitrages de tulle en fleur et de guipures...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VII. «На Праздник Всех Святых и ближе к Рождеству...» / «VII. «Dans les brumes d’hiver, vers noël ou toussaint...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VII. «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...» / «VII. «Le cœur de l’eau pensive est un cœur nostalgique...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VIII. «Как много городов в упадке и в разрухе!..» / «VIII («Quelques vieilles cites…»)» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «VIII. «Колокола! Каким епископом печальным...» / «VIII. «Les cloches? Ah! Qui donc, quel évêque hypocondre...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «X. «С приходом вечера неспешно засыпает...» / «X. «Quand le soir est tombé dans la chambre quiète...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XI. «Вы, души нежные, в истоме полугрёзы...» / «XI. «Ah! Vous êtes mes sœurs, les âmes qui vivez...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XI. «Среди монастырей, в заброшенных кварталах...» / «XI. «En des quartiers déserts de couvents et d’hospices...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XII. «Вдоль серых набережных, под речитативы...» / «XII. «Le long des quais, sous la plaintive mélopée...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XIII. «Вода печальная каналов позабыла...» / «XIII. «L’eau triste des canaux s’est désaccoutumée...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XIV. «Вода нуждается в участии порою...» / «XIV. «L’eau triste, certains soirs, demande qu’on la plaigne...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XIV. «Под северным небом, где веет могилой...» / «XIV. «C’est tout là-bas, parmi le nord où tout est mort...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XV. «Для взора грустного, что устремлён пытливо...» / «XV. «C’est un aquarium qui montre à nu, le mieux...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XV. «Когда, мечтатель, в мире сладких грёз...» / «XV. «Songeur, dans de beaux rêves t’absorbant...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XV. «О, снег! О, чистый снег, брат ласковый молчанья...» / «XV. «Ô neige, toi la douce endormeuse des bruits...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XVIII. «Вода у пристани уснула в воскресенье...» / «XVIII. «L’eau houleuse du port est sans mirage aucun...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XXIV. «В провинции, в тиши...» / «XXIV. «En province...» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «XXV. «Да, город умер весь, он умер несомненно!..» / «XXV. «La ville est morte, morte, irréparablement!..» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «Эпилог» / «Épilogue» (1999, стихотворение)
- Жорж Роденбах «Бодлер» / «Baudelaire» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Верлен» / «Verlaine» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Виктор Гюго» / «Hugo» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Вилье де Лиль-Адан» / «Villiers de l’Isle-Adam» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Гонкуры» / «Les Goncourt» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Джеймс Уистлер» / «James Whistler» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Марселина Деборд-Вальмор» / «Valmore» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Огюст Роден» / «Rodin» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Пюви де Шаванн» / «Puvis de Chavannes» (1999, статья)
- Жорж Роденбах «Стефан Малларме» / «Stéphane Mallarmé» (1999, статья)