|
Жорж Роденбах
Мёртвый Брюгге
авторский сборник
Томск: Водолей, 1999 г.
Тираж: 1000 экз.
ISBN: 5-7137-0109-3
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 704
|
|
Описание:
Авторский сборник, включающий в себя практически полностью пятитомное собрание сочинений 1910 года и воспоминания жены автора.
Содержание:
- Мария Веселовская. Ж. Роденбах — поэт безмолвия (статья), стр. 5-32
- Мария Веселовская. Брюгге в творчестве Роденбаха (статья), стр. 33-42
- Жорж Роденбах. Выше жизни (роман, перевод М. Веселовской), стр. 43-209
- Жорж Роденбах. Мёртвый Брюгге (роман, перевод М. Веселовской), стр. 211-260
- Жорж Роденбах. Призвание (роман, перевод М. Веселовской), стр. 261-314
- Жорж Роденбах. Искусство в изгнании (повесть, перевод М. Веселовской), стр. 315-393
- Жорж Роденбах. Дерево (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 395-425
- Прялка туманов
- Жорж Роденбах. Разлука со старым жилищем (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 429-433
- Жорж Роденбах. Город (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 433-437
- Жорж Роденбах. Любовь и смерть (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 437-441
- Жорж Роденбах. Друг зеркал (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 441-445
- Жорж Роденбах. В сумерках (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 445-449
- Жорж Роденбах. Точно волшебная сказка (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 449-454
- Жорж Роденбах. Процессия (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 454-457
- Жорж Роденбах. Городской охотник (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 457-460
- Жорж Роденбах. Вечер (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 461-464
- Жорж Роденбах. Внушение (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 464-468
- Жорж Роденбах. Неизвестный (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 469-472
- Жорж Роденбах. Осенней порой (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 472-477
- Жорж Роденбах. Гордость (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 477-481
- Жорж Роденбах. Изобретатель (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 481-485
- Жорж Роденбах. Исполнившаяся мечта (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 485-489
- Жорж Роденбах. Неизвестная (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 489-493
- Жорж Роденбах. Священная зелень (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 493-497
- Жорж Роденбах. Коллеж (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 497-501
- Жорж Роденбах. Каноники (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 502-506
- Жорж Роденбах. Обратная сторона (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 506-510
- Жорж Роденбах. Богиня красоты (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 510-513
- Жорж Роденбах. Чарующие глаза (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 514-518
- Жорж Роденбах. Идеал (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 518-524
- Жорж Роденбах. Любопытство (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 524-527
- Мистические лилии
- Жорж Роденбах. Пролог. Община (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 531
- Жорж Роденбах. Кружева Брюгге (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 532-540
- Жорж Роденбах. Головные уборы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 541
- Жорж Роденбах. Сумерки в приёмной (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 542-547
- Жорж Роденбах. Свечи (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 547-548
- Жорж Роденбах. Мистический сон (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Псалмы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Сомнения (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Цветы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Любовь к белому цвету (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Священные изображения (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Боязнь греха (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Колокола (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Предчувствие (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Чётки (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Угасание бегинажа (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Милостыня (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Ясли (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
- Избранное меньшинство
- Жорж Роденбах. Огюст Роден (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Джеймс Уистлер (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Пюви де Шаванн (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Виктор Гюго (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Марселина Деборд-Вальмор (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Стефан Малларме (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Бодлер (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Гонкуры (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Вилье де Лиль-Адан (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Верлен (статья, перевод М. Веселовской), стр.
- Царство молчания
- Жизнь комнат
- Жорж Роденбах. I. «Пусть каждый думает: у комнат нет души...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. II. «О, сладость слить свой дух с душою комнат дружно...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. III. «Да, комната — залив мечты уединённый!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. IV. «Сегодня, раненный вечерней тишиною...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. V. «Вот зеркало: близнец, душа любой из комнат...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VI. «В темнеющем углу пьянино одиноко...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VII. «Во мраке комнаты, едва домеркнет день...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. X. «С приходом вечера неспешно засыпает...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XV. «Когда, мечтатель, в мире сладких грёз...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Сердце воды
- Жорж Роденбах. I. «Как сладостно душе порою изучать...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. II. «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. III. «Душою женственной, душой всегда живою...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. IV. «Холодная вода с покорностью притворной...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VI. «Печален говор вод, бегущих торопливо...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VII. «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XII. «Вдоль серых набережных, под речитативы...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XIII. «Вода печальная каналов позабыла...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XIV. «Вода нуждается в участии порою...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XV. «Для взора грустного, что устремлён пытливо...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Городские пейзажи
- Жорж Роденбах. II. «В умерших городах над сонною водой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. V. «В печальных городах, где хоры флюгеров...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VI. «По небу мутному, над серыми стенами...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VII. «На Праздник Всех Святых и ближе к Рождеству...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VIII. «Как много городов в упадке и в разрухе!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XI. «Среди монастырей, в заброшенных кварталах...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XIV. «Под северным небом, где веет могилой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Воскресные колокола
- Жорж Роденбах. I. «Мы воскресение храним в воспоминаньи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. II. «Воскресный бледен день...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. III. «Под белым полотном бесплотного тумана...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. IV. «Тоска воскресных дней заключена в сознаньи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. V. «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VII. «В день воскресенья...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VIII. «Колокола! Каким епископом печальным...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XVIII. «Вода у пристани уснула в воскресенье...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- У течения души
- Жорж Роденбах. I. «Тот счастлив, чья душа, как зеркало, чиста...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. III. «Как знать, не отражен ли город у меня...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. V. «Мечты: то — зеркала, что дальним отраженьем...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. VI. «Мечты для нас — ключи, чтоб выйти из неволи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Безмолвие
- Жорж Роденбах. II. «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. III. «Уснула комната, последний замер звук...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. V. «В гостиных зеркала по зимним кратким дням...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XI. «Вы, души нежные, в истоме полугрёзы...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XV. «О, снег! О, чистый снег, брат ласковый молчанья...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XXIV. «В провинции, в тиши...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. XXV. «Да, город умер весь, он умер несомненно!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Жорж Роденбах. Эпилог (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
- Приложение
- Жорж Роденбах. Из «Зеркала родного неба» (отрывок), стр.
- Анна Роденбах. Последние минуты Жоржа Роденбаха (статья)
Информация об издании предоставлена: Sabazios
|