Жорж Роденбах Мёртвый Брюгге

Жорж Роденбах «Мёртвый Брюгге»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Мёртвый Брюгге

авторский сборник

Томск: Водолей, 1999 г.

Тираж: 1000 экз.

ISBN: 5-7137-0109-3

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 704

Описание:

Авторский сборник, включающий в себя практически полностью пятитомное собрание сочинений 1910 года и воспоминания жены автора.

Содержание:

  1. Мария Веселовская. Ж. Роденбах — поэт безмолвия (статья), стр. 5-32
  2. Мария Веселовская. Брюгге в творчестве Роденбаха (статья), стр. 33-42
  3. Жорж Роденбах. Выше жизни (роман, перевод М. Веселовской), стр. 43-209
  4. Жорж Роденбах. Мёртвый Брюгге (роман, перевод М. Веселовской), стр. 211-260
  5. Жорж Роденбах. Призвание (роман, перевод М. Веселовской), стр. 261-314
  6. Жорж Роденбах. Искусство в изгнании (повесть, перевод М. Веселовской), стр. 315-393
  7. Жорж Роденбах. Дерево (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 395-425
  8. Прялка туманов
    1. Жорж Роденбах. Разлука со старым жилищем (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 429-433
    2. Жорж Роденбах. Город (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 433-437
    3. Жорж Роденбах. Любовь и смерть (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 437-441
    4. Жорж Роденбах. Друг зеркал (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 441-445
    5. Жорж Роденбах. В сумерках (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 445-449
    6. Жорж Роденбах. Точно волшебная сказка (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 449-454
    7. Жорж Роденбах. Процессия (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 454-457
    8. Жорж Роденбах. Городской охотник (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 457-460
    9. Жорж Роденбах. Вечер (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 461-464
    10. Жорж Роденбах. Внушение (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 464-468
    11. Жорж Роденбах. Неизвестный (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 469-472
    12. Жорж Роденбах. Осенней порой (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 472-477
    13. Жорж Роденбах. Гордость (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 477-481
    14. Жорж Роденбах. Изобретатель (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 481-485
    15. Жорж Роденбах. Исполнившаяся мечта (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 485-489
    16. Жорж Роденбах. Неизвестная (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 489-493
    17. Жорж Роденбах. Священная зелень (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 493-497
    18. Жорж Роденбах. Коллеж (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 497-501
    19. Жорж Роденбах. Каноники (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 502-506
    20. Жорж Роденбах. Обратная сторона (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 506-510
    21. Жорж Роденбах. Богиня красоты (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 510-513
    22. Жорж Роденбах. Чарующие глаза (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 514-518
    23. Жорж Роденбах. Идеал (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 518-524
    24. Жорж Роденбах. Любопытство (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 524-527
  9. Мистические лилии
    1. Жорж Роденбах. Пролог. Община (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 531
    2. Жорж Роденбах. Кружева Брюгге (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 532-540
    3. Жорж Роденбах. Головные уборы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 541
    4. Жорж Роденбах. Сумерки в приёмной (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 542-547
    5. Жорж Роденбах. Свечи (рассказ, перевод М. Веселовской), стр. 547-548
    6. Жорж Роденбах. Мистический сон (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    7. Жорж Роденбах. Псалмы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    8. Жорж Роденбах. Сомнения (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    9. Жорж Роденбах. Цветы (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    10. Жорж Роденбах. Любовь к белому цвету (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    11. Жорж Роденбах. Священные изображения (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    12. Жорж Роденбах. Боязнь греха (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    13. Жорж Роденбах. Колокола (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    14. Жорж Роденбах. Предчувствие (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    15. Жорж Роденбах. Чётки (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    16. Жорж Роденбах. Угасание бегинажа (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    17. Жорж Роденбах. Милостыня (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
    18. Жорж Роденбах. Ясли (рассказ, перевод М. Веселовской), стр.
  10. Избранное меньшинство
    1. Жорж Роденбах. Огюст Роден (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    2. Жорж Роденбах. Джеймс Уистлер (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    3. Жорж Роденбах. Пюви де Шаванн (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    4. Жорж Роденбах. Виктор Гюго (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    5. Жорж Роденбах. Марселина Деборд-Вальмор (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    6. Жорж Роденбах. Стефан Малларме (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    7. Жорж Роденбах. Бодлер (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    8. Жорж Роденбах. Гонкуры (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    9. Жорж Роденбах. Вилье де Лиль-Адан (статья, перевод М. Веселовской), стр.
    10. Жорж Роденбах. Верлен (статья, перевод М. Веселовской), стр.
  11. Царство молчания
    1. Жизнь комнат
      1. Жорж Роденбах. I. «Пусть каждый думает: у комнат нет души...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. II. «О, сладость слить свой дух с душою комнат дружно...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. III. «Да, комната — залив мечты уединённый!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. IV. «Сегодня, раненный вечерней тишиною...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      5. Жорж Роденбах. V. «Вот зеркало: близнец, душа любой из комнат...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      6. Жорж Роденбах. VI. «В темнеющем углу пьянино одиноко...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      7. Жорж Роденбах. VII. «Во мраке комнаты, едва домеркнет день...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      8. Жорж Роденбах. X. «С приходом вечера неспешно засыпает...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      9. Жорж Роденбах. XV. «Когда, мечтатель, в мире сладких грёз...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
    2. Сердце воды
      1. Жорж Роденбах. I. «Как сладостно душе порою изучать...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. II. «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. III. «Душою женственной, душой всегда живою...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. IV. «Холодная вода с покорностью притворной...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      5. Жорж Роденбах. VI. «Печален говор вод, бегущих торопливо...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      6. Жорж Роденбах. VII. «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      7. Жорж Роденбах. XII. «Вдоль серых набережных, под речитативы...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      8. Жорж Роденбах. XIII. «Вода печальная каналов позабыла...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      9. Жорж Роденбах. XIV. «Вода нуждается в участии порою...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      10. Жорж Роденбах. XV. «Для взора грустного, что устремлён пытливо...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
    3. Городские пейзажи
      1. Жорж Роденбах. II. «В умерших городах над сонною водой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. V. «В печальных городах, где хоры флюгеров...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. VI. «По небу мутному, над серыми стенами...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. VII. «На Праздник Всех Святых и ближе к Рождеству...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      5. Жорж Роденбах. VIII. «Как много городов в упадке и в разрухе!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      6. Жорж Роденбах. XI. «Среди монастырей, в заброшенных кварталах...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      7. Жорж Роденбах. XIV. «Под северным небом, где веет могилой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
    4. Воскресные колокола
      1. Жорж Роденбах. I. «Мы воскресение храним в воспоминаньи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. II. «Воскресный бледен день...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. III. «Под белым полотном бесплотного тумана...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. IV. «Тоска воскресных дней заключена в сознаньи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      5. Жорж Роденбах. V. «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      6. Жорж Роденбах. VII. «В день воскресенья...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      7. Жорж Роденбах. VIII. «Колокола! Каким епископом печальным...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      8. Жорж Роденбах. XVIII. «Вода у пристани уснула в воскресенье...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
    5. У течения души
      1. Жорж Роденбах. I. «Тот счастлив, чья душа, как зеркало, чиста...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. III. «Как знать, не отражен ли город у меня...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. V. «Мечты: то — зеркала, что дальним отраженьем...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. VI. «Мечты для нас — ключи, чтоб выйти из неволи...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
    6. Безмолвие
      1. Жорж Роденбах. II. «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      2. Жорж Роденбах. III. «Уснула комната, последний замер звук...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      3. Жорж Роденбах. V. «В гостиных зеркала по зимним кратким дням...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      4. Жорж Роденбах. XI. «Вы, души нежные, в истоме полугрёзы...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      5. Жорж Роденбах. XV. «О, снег! О, чистый снег, брат ласковый молчанья...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      6. Жорж Роденбах. XXIV. «В провинции, в тиши...» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      7. Жорж Роденбах. XXV. «Да, город умер весь, он умер несомненно!..» (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
      8. Жорж Роденбах. Эпилог (стихотворение, перевод М. Веселовской), стр.
  12. Приложение
  13. Жорж Роденбах. Из «Зеркала родного неба» (отрывок), стр.
  14. Анна Роденбах. Последние минуты Жоржа Роденбаха (статья)



Информация об издании предоставлена: Sabazios






⇑ Наверх