Переводы Эриха Вайнерта

Переводчик — Эрих Вайнерт (Erich Weinert)

Эрих Вайнерт
Страна:  Германия
Дата рождения: 4 августа 1890 г.
Дата смерти: 20 апреля 1953 г. (62 года)
Переводчик c: русского, украинского
Переводчик на: немецкий

Эрих Бернхард Густав Вайнерт (Erich Bernhard Gustav Weinert) — немецкий поэт и переводчик, общественный деятель Германской Демократической Республики. Председатель Национального комитета «Свободная Германия». Основатель Академии искусств ГДР.

С 1935 года, в составе группы немецких поэтов-антифашистов (А. Куреллы, Х. Хупперта, Г. Роденберга, Г. Циннера и других), Вайнерт начал переводить на немецкий язык произведения Тараса Шевченко. Переводы Вайнерта адекватны произведениям Шевченко высокой поэтичностью, точностью воспроизведения формы и содержания, идейной направленностью, поэтому он считается лучшим переводчиком поэзии кобзаря. Всего Вайнерт перевёл 68 произведений Т. Шевченко.

В 1935 году Вайнерт отправился в путешествие по Украине. Он выступал в Киеве, Днепропетровске, Запорожье, Харькове. В 1951 году в Берлине вышла книга Т. Шевченко «„Гайдамаки“ и другие поэзии» в переводе Вайнерта. В том же году в Москве был издан на немецком языке двухтомный «Кобзарь» под редакцией А. Куреллы, где были помещены и переводы Вайнерта. Среди них: цикл «В каземате», «Ведьма», «В нашем раю на земле», «Слепая» и другие. Помимо поэзии Шевченко, Вайнерт переводил также произведения украинской и русской классической поэзии и литературу других народов мира.

Сайты и ссылки:



Работы Эриха Вайнерта


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Эриха Вайнерта

2008

⇑ Наверх