Переводчик — Абрам Акимович Гозенпуд
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 10 июня 1908 г. |
Дата смерти: | 2 июня 2004 г. (95 лет) |
Переводчик c: | английского, немецкого, русского |
Переводчик на: | русский, украинский |
Абрам Акимович Гозенпуд (10 июня 1908, Киев — 2 июня 2004, Санкт-Петербург) — советский и российский литературовед, критик, переводчик и музыковед, педагог. Кандидат искусствоведения (1946), доктор филологических наук (1963). Автор около 500 разнообразных исследований в области музыки и литературы, в том числе — классической семитомной история русского оперного театра.
С 1934 года преподавал в высших учебных заведениях Киева и занимался литературными переводами — большей частью, на украинский язык. С началом войны, в 1941 году, пешком ушёл из Киева, опасаясь прихода фашистских войск. Сразу после войны, в 1946 — преподаватель в учебных заведениях Киева и Свердловска. Постоянно выступал в периодической печати как театральный критик. Вскоре перебрался в Москву.
Автор работ по истории русского и зарубежного театра и музыки, переводов на русский и украинский языки произведений Шекспира, Шиллера, Китса, Байрона, Гауптмана, Хольберга и др., либретто комической оперы «Укрощение строптивой» В. Я. Шебалина.
Его перу принадлежат огромное количество рецензий и различных публикаций в СМИ, труды о русской и зарубежной драматургии, монографические работы о воплощении музыки в произведениях Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Тургенева, биографии великих певцов Ивана Ершова и Федора Шаляпина.
В 1958 году в Ленинграде была издана книга Конрада Фердинанда Мейера, составленная и отредактированная Гозенпудом, — в ней отыскались и несколько его поэтических переводов (в довоенные годы Гозенпуд тоже много переводил, но, в основном, на украинский язык).
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Абрама Акимовича Гозенпуда
Переводы Абрама Акимовича Гозенпуда
1972
-
Джордж Гордон Байрон «Прощальна пісня Чайльд-Гарольда» / «Прощание Чайльд Гарольда» (1972, отрывок)