Переводчик — Ростислав Данилевский
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 10 декабря 1933 г. |
Дата смерти: | 13 апреля 2023 г. (89 лет) |
Переводчик c: | русского, немецкого |
Переводчик на: | русский, немецкий |
Ростислав Юрьевич Данилевский — филолог-германист, историк русской литературы и ее международных связей, переводчик.
В ИРЛИ с 01.09.1958 года.
По окончании ЛГУ (1958) был принят на работу в Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР на должность старшего научно-технического сотрудника, прошел за 61 год работы в Пушкинском Доме всю карьерную «лестницу», в настоящее время – главный научный сотрудник Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур.
Научные интересы: сравнительное литературоведение, взаимосвязи русской литературы XVIII–ХХI веков с литературами стран немецкого языка, история русской, немецкой, австрийской, швейцарской литературы преимущественно эпох Просвещения, романтизма, реализма и отчасти модернизма, теория литры, эстетика. Основное направление исследований – выявление малоизученных, забытых или неизвестных связей, параллелей и особенностей в развитии русской литературы и литератур стран немецкого языка как свидетельств их неповторимого национального культурного статуса и вместе с тем их существования в системе мировой литературы в виде неотъемлемых частей всемирной культуры человечества. Наибольший интерес вызывают такие писатели, как Жуковский, Пушкин, Лермонтов, Тургенев. А. К. Толстой, Лессинг, Виланд, Гете, Шиллер. Гейне.
В 1966 году защитил канд. дисс. «“Молодая Германия” и русская литература» (научный руководитель акад. М. П. Алексеев). В 1969 году по ее материалам подготовлена монография «“Молодая Германия” и русская литература: Из истории русско-немецких литературных отношений первой половины ХIХ в.» (изд-во «Наука»). В 1984 защитил докторскую диссертацию «Россия и Швейцария. Литературные связи XVIII–XIX вв.», материалы которой легли в основу одноименной книги.
Член Общества Гете в Веймаре (с 1976), Шиллеровского общества (Германия, с 1980), Общества Гете в Санкт-Петербурге (с 1998). Член редколлегии серии «Литературные памятники».
Печататься начал с 1960 года. По настоящее время вышли в свет в российской и зарубежной научной печати свыше ста его статей и публикаций по указанным проблемам, а также пять монографий и ряд изданий с его участием.
Работы Ростислава Данилевского
Переводы Ростислава Данилевского
1986
- Иван Тургенев «Сценарий <для Брамса>(Перевод)» / «Scenario < fur Brahms>» (1986)
2002
- Владимир Пропп «"Белые колокольцы..."» / «"Weisse Kelche blühen..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Бледные цветы на широком лугу,.."» / «"Blasse Blumen auf weiter Wiese,.."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"В сиянье чистоты сердечной..."» / «"In heller Reinheit Herzensstrahlen..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Даже тем я сыт по горло,.."» / «"Auch dessen bin ich satt..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Дремлет дом с белыми колоннами.."» / «"Mit weißen Sаulen schimmert das Haus."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Звон времени. Твой час уже отмерен."» / «"Die Zeit erklang. Gemessen ist die Stunde."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Много струн звучит,.."» / «"Viel Saiten klingen,.."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Мы построили высокие трибуны."» / «"Wir haben hohe Tribunen gebaut."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"На улицах я искал тебя всюду,.."» / «"Ich suchte dich auf allen Straßen..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"По тихой комнате крадется тягостная печаль."» / «"Durch stille Zimmer schleicht die schwere Trauer."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Птицы умолкли."» / «"Die Vögel singen nicht mehr."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Стонали флейты, скрипки тихо пели,.."» / «"Es klagten Flöten, Geigen sangen leise..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Там, видишь ли пылающие врата?"» / «"Dort, siehst du das brennende Tor?"» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Что вопрошаешь горько ты о счастье,.."» / «"Was fragtest du so bitter nach dem Glücke,.."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «"Я смотрел на тебя..."» / «"Mein Auge sah dich..."» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «Осень» / «Herbst» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «Офелия» / «Ophelia» (2002, стихотворение)
- Владимир Пропп «Скорбящая богоматерь» / «Die trauemde Gottesmutter» (2002, стихотворение)
2003
- Ульрих Брекер «Нечто о пьесах Вильяма Шекспира, сочиненное бедным неученым жителем мира сего, имевшим счастье их прочесть» / «Etwas über William Shakespeares Schauspiele, von einem armen, ungelehrten Weltbürger, der das Glück genoß, ihn zu lesen» (2003, очерк)
- Ульрих Брекер «История жизни и подлинные похождения бедного человека из Токкенбурга» / «Lebensgeschichte und natürliche Ebenteuer des armen Mannes im Tockenburg» (2003)
2009
- Генрих Цшокке «Абеллино, великий разбойник» / «Abällino der große Bandit» (2009, роман)