Переводчик — Сергей Иванович Ткаченко (Сергій Іванович Ткаченко)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 13 марта 1951 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | украинский |
Сергей Ива́нович Ткаче́нко (р. 13 марта 1951, с. Ново-Шепеличи, Чернобыльский район, Киевская область) — украинский филолог, литературовед, поэт, член Национального союза писателей Украины.
© Источник
Сайты и ссылки:
Работы Сергея Ивановича Ткаченко
Переводы Сергея Ивановича Ткаченко
1991
-
Эмили Дикинсон «Він бивсь як ті кому в житті...» / «“He fought like those Who've nought to lose —...”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Він жив у шанці засідок...» / «“He lived the Life of Ambush…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «З ковбані — як з палацу...» / «“His Mansion in the Pool…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Цей лист — до Світу — що листів...» / «“This is my letter to the World…”» (1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон «Що таке рай? Хто живе в ньому?..» / «“What is — “Paradise” —…”» (1991, стихотворение)