Переводчик — Иштван Тофталуши (István Tótfalusi)
Страна: |
Венгрия |
Дата рождения: | 8 декабря 1936 г. |
Дата смерти: | 29 августа 2020 г. (83 года) |
Переводчик c: | английского, немецкого, шведского, норвежского, французского, итальянского, португальского, латинского |
Переводчик на: | венгерский |
Иштван Тотфалуши, урождённый Иштван Тот, носивший это имя до 1960 года (István Tótfalusi / István Tóth) — венгерский писатель, литературный переводчик, лингвист, редактор, лауреат премии Аттилы Йожефа (1997).
С 1955 по 1959 год он изучал венгерский и английский язык в Школе английских и американских исследований гуманитарного факультета Университета Этвеша Лоранда (ELTE BTK). В 1959 году он женился на Еве Конц, у них было трое детей. С 1959 по 1980 год и с 1984 по 1996 год он был главным редактором книжного издательства «Móra Ferenc Könyvkiadó», а с 1981 по 1983 год — редактором журнала «Interpress Magazin».
Переводил стихи, романы и пьесы на венгерский язык с английского, немецкого, шведского, норвежского, французского, итальянского, испанского, португальского и латыни. Он перевел на английский несколько стихов Михая Бабица (1988), Милана Фюста (1990), Яноша Пилински, Ильеса Дьюлы (1995), Петера Кучки (1996), Агнес Гергеи (1997), Шандора Каньяди (1999), Шандора Веореса (2004), и Лоринц Сабо (2006), а также антологию современной венгерской поэзии (1997).
Работы Иштвана Тофталуши
Переводы Иштвана Тофталуши
1978
- Карин Бойе «Kallocain» / «Kallocain» (1978, роман)
1985
- Артур Конан Дойл «Méregövezet» / «The Poison Belt» (1985, повесть)