Переводчик — Даниил Надеждин
Страна: |
Канада |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Работы Даниила Надеждина
Переводы Даниила Надеждина
1982
- Дилан Томас «А был тот день» / «Was There A Time» (1982, стихотворение)
- Дилан Томас «Не уходи покорно в темноту» / «Do not go gentle into that good night...» (1982, стихотворение)
- Дилан Томас «Одна и та же сила гонит ветвь» / «The force that through the green fuse drives the flower...» (1982, стихотворение)
- Дилан Томас «Особенно, когда октябрьский ветр» / «Especially when the October wind...» (1982, стихотворение)
- Дилан Томас «Рука, чья подпись здесь» / «The hand that signed the paper...» (1982, стихотворение)
1983
- Василий Стус «Душа так ласкова, как озеро…» / «Душа так ласкова, как озеро…» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «Здесь пласт забвения подвластен снам…» / «Здесь пласт забвения подвластен снам…» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «О сколько слов, как привиденья ночи!..» / «О сколько слов, как привиденья ночи!..» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «Обмерзшее, в наледи стонет окно…» / «Обмерзшее, в наледи стонет окно…» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «Позволь мне нынче около шести…» / «Позволь мне нынче около шести…» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «Той трубной мне судьбы…» / «Той трубной мне судьбы…» (1983, стихотворение)
- Василий Стус «Я друзей к себе снова веду…» / «Я друзей к себе снова веду…» (1983, стихотворение)