Переводчик — Игорь Жданов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1937 г. |
Дата смерти: | 2005 г. (68 лет) |
Переводчик c: | английского, греческого |
Переводчик на: | русский |
Игорь Николаевич Жданов (1937, д. Малое Сытьково Московской обл. — 2005, п. Загорянский Щелковского р-на Московской обл.) — русский поэт, прозаик, переводчик.
Издал множество поэтических и прозаических книг, переводил «народы СССР», однако также и английскую классику (Кристофера Марло), и ряд новогреческих поэтов. Серьезную поэзию публиковал изредка, в «Строфы века – 2» попал как раз благодаря такому стихотворению, которое переводили слишком часто и слишком многие: его перевод «В ожидании варваров» Кавафиса (видимо, все же самого знаменитого стихотворения из «канонических» 154-х у этого поэта), несмотря на как минимум четыре других (С. Ильинской, Г. Шмакова под редакцией Бродского и т. д.), стал самым известным. Впервые переводы Жданова из Кавафиса были опубликованы в книге Я. Мочоса «Современная греческая литература» (М.: ИМЛИ, 1973), часть их воспроизводится ниже.
© Век перевода
Примечание к биографии:
Страница переводчика на сайте «Век перевода».
Работы Игоря Жданова
Переводы Игоря Жданова
1961
- Кристофер Марло «Страстный пастух - своей возлюбленной» / «The Passionate Shepherd to his Love» [= Страстный пастух — своей возлюбленной] (1961, стихотворение)
1998
- Константинос Кавафис «Бог покидает Антония» / «Бог покидает Антония» (1998, стихотворение)