Переводчик — Татьяна Бреславец
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 24 апреля 1945 г. |
Дата смерти: | 18 ноября 2024 г. (79 лет) |
Переводчик c: | японского |
Переводчик на: | русский |
Татьяна Иосифовна Бреславец в 1969 г. окончила восточное отделение филологического факультета Дальневосточного государственного университета и была оставлена на преподавательской работе на кафедре японской филологии. После учебы в аспирантуре Института стран Азии и Африки при МГУ в 1976 г. защитила кандидатскую диссертацию «Поэтика трехстиший Мацуо Басѐ (1644–1694)», в 1978 г. ей присвоили ученое звание доцента. Основное направление научной деятельности Т. И. Бреславец – классическая, традиционная культура Японии. На высоком теоретическом уровне читает лекции по курсу «История литературы Японии», преподает современный и старописьменный японский язык. Т. И. Бреславец – известный переводчик. Вышло достаточно много книг, как в местных, так и центральных изданиях, в которых опубликованы стихи японских поэтов в ее переводе. Результатом плодотворной научной и учебно-методической деятельности стала публикация порядка десяти монографий и учебных пособий. Всего же перу Т. И. Бреславец принадлежит более 80 печатных работ. Имеется также несколько электронных изданий. С 1995 г. Татьяна Иосифовна осуществляет подготовку аспирантов по специальности «Литература народов Азии и Африки», помогает аспирантам в подготовке и публикации статей, трудоустройстве, получении грантов, научных стажировок. Татьяна Иосифовна получила несколько грантов для проведения в университетах Японии научных исследований по японской поэзии. Она активно участвует в жизни факультета: длительное время на общественных началах выполняла обязанности заместителя декана по научной работе, руководила научным студенческим кружком, является членом методического совета, член редколлегии журнала «Известия Восточного института». В 1999 г. за многолетний труд и достижения в области преподавательской и научной работы награждена Почетной грамотой Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации.
© Livelib
Примечание к биографии:
Страница переводчика на Livelib.
Некролог на сайте Дальневосточного федерального университета
Работы Татьяны Бреславец
Переводы Татьяны Бреславец
1999
- Мацуо Басё «Аромат хризантем...» / «"Аромат хризантем..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Бедняк...» / «Бросил на миг...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Белый волос выдернул...» / «Белый волос упал...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Блуждающего меня...» / «Печального, меня...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Больной гусь...» / «"Больной опустился гусь..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В майский дождь...» / «Пойдем, друзья, поглядим...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В майских дождях...» / «Как разлилась река!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В майских дождях...» / «さみだれにおんものどほやつきのかほ» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В одном доме со мной...» / «В гостинице («Со мной под одной кровлей...»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В руки взять - растает...» / «Прядка волос покойной матери («Растает в руках моих...»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «В руку сморкается...» / «На родине («Хлюпают носами...»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Вгляделся пристально...» / «Внимательно вглядись!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Весенний дождь...» / «О, весенний дождь!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Вместо устриц...» / «Морская капуста легче...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Заснул на коне...» / «"Я заснул на коне..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Как горестно...» / «Шлем Санэмори («О, беспощадный рок!..»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Каменной горы...» / «Белее белых скал...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Катает рисовые колобки...» / «Женщина готовит тимаки («Листок бамбука в руке...»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Летние травы...» / «Летние травы...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Лук белый...» / «Головки лука...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Луна и снег...» / «Луна или утренний снег...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Море темнеет...» / «"Сумрак над морем..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «На край поля...» / «Погонщик! Веди коня...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «На поле сурепки...» / «"Такой у воробышка вид..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Об отце, о матери...» / «"Вновь оживает в сердце..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Облако цветов...» / «Облака вишнёвых цветов!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Осенним ветром...» / «Оплакиваю кончину поэта Мацукура Ранрана» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Охапку сена несет...» / «Вот он - мой знак путеводный!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Подушка из трав...» / «"Подушка из травы..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Разгладив складки...» / «"Все морщинки на нём разглажу!.."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Рядом с вьюнком...» / «Рядом с цветущим вьюнком...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «С листа травы...» / «Падает с листком...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Слабость...» / «Стебли морской капусты...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Соловей...» / «鶯や餅に糞する縁の先» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Странником...» / «В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в путь ("Странник! - Это слово...")» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Тот, кто слушает крик обезьян...» / «"Грустите вы, слушая крик обезьян!.."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «У края дороги...» / «На самом виду, у дороги...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «У этой сливы...» / «このうめにうしもはつねとなきつべし» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Уходящую весну...» / «"Ушедшую весну..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Храма Каннон...» / «Смотрю в окно после болезни («Храма Каннон там, вдалеке...»)» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Цветы все увяли...» / «"Цветы увяли..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Эта дорога...» / «О, этот долгий путь!..» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Это весна пришла?..» / «"Весеннее утро..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Этой осенью...» / «"Отчего я так сильно..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Яркая луна...» / «"Лунным светом обманут..."» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Осенний вечер («На голой ветке...»)» / «На голой ветке...» (1999, стихотворение)
- Мацуо Басё «Чувство, испытываемое зимней ночью в Фукагава («Вёсел звук о волны бьется...»)» / «Зимней ночью в предместье Фукагава («Весла хлещут по ледяным волнам...»)» (1999, стихотворение)
- Такараи Кикаку «Прерванный сон...» / «"Что это? Только сон?.."» (1999, стихотворение)
- Мукаи Кёрай «„Да-да“...» / «Да, да! Сейчас отворю!»...» (1999, стихотворение)