Переводчик — Татьяна Бреславец
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | японского |
Переводчик на: | русский |
Татьяна Иосифовна Бреславец в 1969 г. окончила восточное отделение филологического факультета Дальневосточного государственного университета и была оставлена на преподавательской работе на кафедре японской филологии. После учебы в аспирантуре Института стран Азии и Африки при МГУ в 1976 г. защитила кандидатскую диссертацию «Поэтика трехстиший Мацуо Басѐ (1644–1694)», в 1978 г. ей присвоили ученое звание доцента. Основное направление научной деятельности Т. И. Бреславец – классическая, традиционная культура Японии. На высоком теоретическом уровне читает лекции по курсу «История литературы Японии», преподает современный и старописьменный японский язык. Т. И. Бреславец – известный переводчик. Вышло достаточно много книг, как в местных, так и центральных изданиях, в которых опубликованы стихи японских поэтов в ее переводе. Результатом плодотворной научной и учебно-методической деятельности стала публикация порядка десяти монографий и учебных пособий. Всего же перу Т. И. Бреславец принадлежит более 80 печатных работ. Имеется также несколько электронных изданий. С 1995 г. Татьяна Иосифовна осуществляет подготовку аспирантов по специальности «Литература народов Азии и Африки», помогает аспирантам в подготовке и публикации статей, трудоустройстве, получении грантов, научных стажировок. Татьяна Иосифовна получила несколько грантов для проведения в университетах Японии научных исследований по японской поэзии. Она активно участвует в жизни факультета: длительное время на общественных началах выполняла обязанности заместителя декана по научной работе, руководила научным студенческим кружком, является членом методического совета, член редколлегии журнала «Известия Восточного института». В 1999 г. за многолетний труд и достижения в области преподавательской и научной работы награждена Почетной грамотой Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации.
© Livelib
Примечание к биографии:
Страница переводчика на Livelib.
Работы Татьяны Бреславец
Переводы Татьяны Бреславец
1999
- Басё «Аромат хризантем...» (1694)» / «"Аромат хризантем..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Бедняк...» (1687)» / «Бросил на миг...» (1999, стихотворение)
- Басё «Белый волос выдернул...» (1690)» / «Белый волос упал...» (1999, стихотворение)
- Басё «Блуждающего меня...» (1691)» / «Печального, меня...» (1999, стихотворение)
- Басё «Больной гусь...» (1690)» / «"Больной опустился гусь..."» (1999, стихотворение)
- Басё «В майский дождь...» (1687)» / «Пойдем, друзья, поглядим...» (1999, стихотворение)
- Басё «В майских дождях...» (1681)» / «Как разлилась река!..» (1999, стихотворение)
- Басё «В одном доме со мной...» / «В гостинице («Со мной под одной кровлей...»)» (1999, стихотворение)
- Басё «В руки взять - растает...» (1683)» / «Прядка волос покойной матери («Растает в руках моих...»)» (1999, стихотворение)
- Басё «В руку сморкается...» (1688)» / «На родине («Хлюпают носами...»)» (1999, стихотворение)
- Басё «Вгляделся пристально...» (1686)» / «Внимательно вглядись!..» (1999, стихотворение)
- Басё «Весенний дождь...» (1694)» / «О, весенний дождь!..» (1999, стихотворение)
- Басё «Вместо устриц...» (1687)» / «Морская капуста легче...» (1999, стихотворение)
- Басё «Заснул на коне...» / «"Я заснул на коне..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Как горестно...» / «Шлем Санэмори («О, беспощадный рок!..»)» (1999, стихотворение)
- Басё «Каменной горы...» / «Белее белых скал...» (1999, стихотворение)
- Басё «Катает рисовые колобки...» (1691)» / «Женщина готовит тимаки («Листок бамбука в руке...»)» (1999, стихотворение)
- Басё «Летние травы...» / «Летние травы...» (1999, стихотворение)
- Басё «Лук белый...» (1691)» / «Головки лука...» (1999, стихотворение)
- Басё «Луна и снег...» (1686)» / «Луна или утренний снег...» (1999, стихотворение)
- Басё «Море темнеет...» / «"Сумрак над морем..."» (1999, стихотворение)
- Басё «На край поля...» / «Погонщик! Веди коня...» (1999, стихотворение)
- Басё «На поле сурепки...» / «"Такой у воробышка вид..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Об отце, о матери...» (1688)» / «"Вновь оживает в сердце..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Облако цветов...» / «Облака вишнёвых цветов!..» (1999, стихотворение)
- Басё «Осенним ветром...» (1693)» / «Оплакиваю кончину поэта Мацукура Ранрана» (1999, стихотворение)
- Басё «Охапку сена несет...» (1689)» / «Вот он - мой знак путеводный!..» (1999, стихотворение)
- Басё «Подушка из трав...» / «"Подушка из травы..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Разгладив складки...» (1687)» / «"Все морщинки на нём разглажу!.."» (1999, стихотворение)
- Басё «Рядом с вьюнком...» (1682)» / «Рядом с цветущим вьюнком...» (1999, стихотворение)
- Басё «С листа травы...» (1690)» / «Падает с листком...» (1999, стихотворение)
- Басё «Слабость...» (1691)» / «Стебли морской капусты...» (1999, стихотворение)
- Басё «Странником...» (1687)» / «В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в путь ("Странник! - Это слово...")» (1999, стихотворение)
- Басё «Тот, кто слушает крик обезьян...» / «"Грустите вы, слушая крик обезьян!.."» (1999, стихотворение)
- Басё «У края дороги...» / «На самом виду, у дороги...» (1999, стихотворение)
- Басё «У этой сливы...» (1676)» / «У этой сливы...» (1999, стихотворение)
- Басё «Уходящую весну...» (1688)» / «"Ушедшую весну..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Храма Каннон...» (1686)» / «Смотрю в окно после болезни («Храма Каннон там, вдалеке...»)» (1999, стихотворение)
- Басё «Цветы все увяли...» (1685)» / «"Цветы увяли..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Эта дорога...» (1694)» / «О, этот долгий путь!..» (1999, стихотворение)
- Басё «Это весна пришла?..» / «"Весеннее утро..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Этой осенью...» (1694)» / «"Отчего я так сильно..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Яркая луна...» (1694)» / «"Лунным светом обманут..."» (1999, стихотворение)
- Басё «Осенний вечер («На голой ветке...») (1681)» / «На голой ветке...» (1999, стихотворение)
- Басё «Чувство, испытываемое зимней ночью в Фукагава («Вёсел звук о волны бьется...») (1681)» / «Зимней ночью в предместье Фукагава («Весла хлещут по ледяным волнам...»)» (1999, стихотворение)
- Такараи Кикаку «Прерванный сон...» / «"Что это? Только сон?.."» (1999, стихотворение)
- Мукаи Кёрай «„Да-да“...» / «Да, да! Сейчас отворю!»...» (1999, стихотворение)