Переводчик — Владимир Козловский
Страна: |
США |
Дата рождения: | 1947 г. (78 лет) |
Переводчик c: | английского, хинди, урду |
Переводчик на: | русский |
Владимир Данилович Козловский родился в 1947 г. в Москве, закончил Институт восточных языков при МГУ (ныне ИСАА) по спец. «История Индии», учил хинди, урду, бенгали, санскрит.
Работал переводчиком с английского, хинди и урду в КМО СССР, ЦК КПСС, КГБ, Союзе советских обществ дружбы и т. д.
Закончил аспирантуру Института Востоковедения АН СССР по специальности «Идеология раннего сикхизма».
Участник диссидентского движения. Уехал в США в 1974 г. Живет в Нью-Йорке.
Преподавал русский в Корнельском ун-те, советские субкультуры в Йеле, индийские религии в ун-те штата Юта в Солт-Лейк-Сити.
Изучал советологию и русскую историю в аспирантуре Йельского ун-та, закончил аспирантуру Нью-Йоркского городского ун-та по политологии.
Перевел на русский: «Россия при старом режиме» Ричарда Пайпса, «Капитализм и свобода» Милтона Фридмана, «Бухарин и русская революция» Стивена Коэна.
Автор книг «Неподцензурная русская частушка», «Собрание русских воровский словарей» в 4 томах, «Арго русской гомосексуальной субкультуры».
С 1979 г. — корреспондент русской службы Би-би-си, 1980-81 — завотделом печати в газете «Нью джуиш таймс» в Нью-Йорке, с 1983 по 2010 — обозреватель «Нового русского слова», с 2011 — ежедневника «Репортер» (Нью-Йорк).
Корреспондент «Панорамы» (Лос-Анджелес), «Русской рекламы» (Нью-Йорк и Чикаго), «7 дней» (Чикаго), «Кстати» — Сан-Франциско Bay Area, радиостанций «Давидзон», «Все» и «Народная волна» (Нью-Йорк), с 2001 г. политический комментатор телекомпании RTVI. В 1990-х – нью-йоркский корреспондент «Аргументов и фактов», «Коммерсанта-Daily», «Сегодня», «Времени новостей», «Санкт-петербургских ведомостей», «Мегаполиса-экспресса», журналов «Столица» и «Фас».
В 2000-х печатается в нью-йорскских «Еврейском мире», «Давидзон газете», RUNYWeb, в израильских «Вестях», московских «Комсомольской правде», «Новой газете», «Совершенно секретно», «Новом времени».
Работы Владимира Козловского
Переводы Владимира Козловского
1977
- Кэтрин Энн Портер «Цвет иудина дерева» / «Flowering Judas» (1977, рассказ)