Переводчик — Вадим Максимов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1957 г. (68 лет) |
Переводчик c: | французского |
Переводчик на: | русский |
Вадим Игоревич Максимов родился в 1957 году в Ленинграде. В 1976 году поступил, а в 1981 году закончил Ленинградский Государственный Институт Театра, Музыки и Кинематографии им. Н.К.Черкасова (ЛГИТМиК, ныне СПГАТИ). В 1991 году закончил аспирантуру при ЛГИТмиК, в 1992 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Символистский театр Франции (Художественные поиски театра д'Ар и театра Эвр)». С 1988 года преподает в СПГАТИ, С 1994 года преподает в различных творческих вузах Петербурга.
В 1984 году В.И.Максимов с группой единомышленников создал Театральную исследовательскую лабораторию, главной задачей которой было изучение отличных от системы Станиславского театральных систем (М.Чехов, русский футуризм). С 1992 года В.И.Максимов и Театральная Лаборатория вплотную занялись изучением системы Антонена Арто, французского театрального деятеля, оказавшего влияние на развитие послевоенного мирового театра, но совершенно неизвестного в нашей стране. С именем Арто связаны крупные работы В.И.Максимова в театре — постановки спектаклей по его системе «Соловей и Роза» (1994), «Роза Парацельса» (1995), «Самурай» (1996), «Кагэкиё» (1997).
Также В.И.Максимов имеет многочисленные научные труды, среди них:
«Антитеатр Антонена Арто» (журнал «Театр», 1991. №5);
Комментарий к статье Арто «Театр и его Двойник» («Театр», 1991. №6);
«От крови к жестокости» (журнал «Арс-Петербург», 1992. №.1);
Перевод и комментарий пьесы Арто «Кровяной фонтан» (там же);
«Введение в систему Антонена Арто» (СПб, «Гиперион», 1998);
и многочисленные статьи по истории театра, опубликованные в различных научных сборниках.
В 1998 году В.И.Максимов приглашен в Македонию для постановки спектакля «Играем «Федру»» Расина-Митуа (Штипский Народный театр).
Работы Вадима Максимова
Переводы Вадима Максимова
1992
- Антонен Арто «Кровяной фонтан» / «Le Jet de sang» (1992, пьеса)