Переводчик — Виталий Науменко
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | грузинского |
Переводчик на: | русский |
Виталий Науменко — поэт, прозаик, переводчик, литературный редактор, критик, драматург, сценарист.
Окончил филологический факультет Иркутского Государственного Университета. Автор пяти поэтических книг – последние: «Присутствие» (Иркутск, 2001), «Юноша в пальто» (М., Издательство Елены Пахомовой, 2011).
Лауреат премии Виктора Астафьева (Красноярск), журнала “Интерпоэзия” (Нью-Йорк) за лучшее оригинальное стихотворение года, победитель Волошинского конкурса (Коктебель) за поэму “Радищев”.
Публикации: “Новый мир”, “Октябрь”, “Дружба народов”, “Арион”, “Новая юность”, “Урал”, “Сибирские огни”, “День и ночь”, “Крещатик”, “Аксьон поэтик” (Париж), “ИФ” (Марсель) и мн. др.
Основатель (совместно с Анатолием Кобенковым) альманахов “Иркутское время” и “Зеленая лампа” (Иркутск), Фестиваля поэзии на Байкале, литературной премии имени Сергея Иоффе.
Член Союза российских писателей и Международного ПЕН-центра. Проживает в Москве.
Работы Виталия Науменко
Переводы Виталия Науменко
2005
- Зураб Ртвелиашвили «Высоко залетевшие смотрят в корень…» / «Высоко залетевшие смотрят в корень…» (2005, стихотворение)
- Зураб Ртвелиашвили «Апокриф» / «Апокриф» (2005, стихотворение)
- Зураб Ртвелиашвили «Молитва» / «Молитва» (2005, стихотворение)
- Зураб Ртвелиашвили «Это их право» / «Это их право» (2005, стихотворение)