Переводчик — М. Успенский
Известный фантаст Михаил Глебович Успенский. По собственным словам «А перевел я, собственно, всего один роман – «Конан, варвар из Киммерии», ну и еще несколько рассказов, причем с польского. Критик Роман Арбитман был в большой претензии: почему не с английского? Я ему тогда ответил: «Небось не Шекспир». Действительно, мы же читаем Андерсена в переводе с немецкого, поскольку датский в России мало кто знал, и ничего.»
Работы М. Успенского
Переводы М. Успенского
1990
-
Роберт И. Говард «Час дракона» / «The Hour of the Dragon» (1990, роман)
1992
-
Роберт И. Говард «Гвозди с красными шляпками» / «Red Nails» (1992, повесть)
-
Роберт И. Говард «За Черной рекой» / «Beyond the Black River» [= По ту сторону Черной реки] (1992, повесть)
-
Роберт И. Говард «...Родится ведьма» / «A Witch Shall Be Born» [= «...Родится ведьма»; Родится ведьма] (1992, рассказ)
-
Роберт И. Говард, Лайон Спрэг де Камп «Дочь ледяного гиганта» / «The Frost Giant's Daughter» [= Дочь Ледяного Исполина] (1992, рассказ)
-
Роберт И. Говард «Гиборийская эра» / «The Hyborian Age» (1992, статья)