Переводчик — А. Серебренников
Работы А. Серебренникова
Переводы А. Серебренникова
2007
- Г. К. Честертон «Осёл» / «The Donkey» (2007, стихотворение)
2017
- Роберт Бёрнс «О Анна, прелести твои...» / «Song - (Anna, Thy Charms)» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Подстреленной зайчихе» / «On Seeing a Wounded Hare limp by me, which a Fellow had just shot at» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Прочитав в газете известие о смерти Джона Маклауда» / «On the Death of John M'Leod, Esq.» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Распугав стаю водных птиц в Лох-Турите» / «On Scaring Some Water-Fowl on Loch-Turit» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Стихи, написанные карандашом на полке камина в общей зале постоялого двора в Кенморе, близ устья реки Тэй» / «Written in the Inn at Taymouth» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Стихи, сложенные весной» / «Song - (Again rejoicing Nature sees)» (2017, стихотворение)
- Роберт Бёрнс «Строки о Фойерсском водопаде близ Лох-Несса» / «Written at the Fall of Fyers» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Гимн Империи» / «A Hymn of Empire» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Песня сэра Найджела» / «Sir Nigel's Song» (2017, стихотворение)
- Артур Конан Дойл «Пиратская песня» / «A Rover Chanty» (2017, стихотворение)
2018
- Эдгар Аллан По «К ***» / «To —» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Вступление» / «Prelude» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Дуэль» / «Duello» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Живодер» / «The butcher» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Испанцы» / «Spanish Men» (2018, стихотворение)
- Роберт Сервис «Шекспир и Сервантес» / «Shakespeare and Cervantes» (2018, стихотворение)
2023
- Неизвестный автор «Трое влюблённых» / «The Three Lovers» (2023, стихотворение)
- Неизвестный автор «Фермер из Галти» / «The Galtee Farmer» (2023, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Барбара Эллен» / «Bonny Barbara Allan» (2023, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Два ворона» / «The Twa Corbies» (2023, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Селки с острова Сул-Скерри» / «The Great Silkie of Sule Skerry» (2023, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Элисон Гросс» / «Allison Gross» (2023, стихотворение)
- Джефф Смит «Фермер из Галти» / «The Galtee Farmer» (2023, комикс)
- Вальтер Скотт «Томас-стихотворец» / «Part First (True Thomas lay on Huntlie bank,..)» (2023, отрывок)
Переводы А. Серебренникова стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2023
- Джейн Йолен «Селки с острова Сул-Скерри» / «The Great Selchie of Sule Skerry» (2023, комикс)
- Ли Смит «Трое влюблённых» / «The Three Lovers» (2023, комикс)
- Мидори Снайдер «Барбара Эллен» / «Barbara Allen» (2023, комикс)