Переводчик — Михаил Назаренко
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 26 июня 1977 г. (47 лет) |
Переводчик c: | английского |
Награды и премии:
лауреат |
Премия Норы Галь, 2017 // Лучший перевод рассказа с английского языка Джеймс Брэнч Кэбелл «Легенды Пуатема» | |
лауреат |
Премия Норы Галь, 2014 // Лучший перевод рассказа с английского языка Джон Краули «Миссолонги, 1824» |
Работы Михаила Назаренко
Переводы Михаила Назаренко
2004
-
Джон Краули «Предисловие автора» / «Foreword» (2004, эссе)
2013
-
Джон Краули «Миссолонги, 1824» / «Missolonghi 1824» (2013, рассказ)
2016
-
Джеймс Брэнч Кейбелл «Дельта Радегонды» / «The Delta of Radegonde» (2016, рассказ)
-
Джеймс Брэнч Кейбелл «Тонкая королева Эльфхейма» / «The Thin Queen of Elfhame» (2016, рассказ)
-
Нил Гейман «История более длинная и странная» / «A Longer and Stranger History» (2016, микрорассказ)
-
Джеймс Брэнч Кейбелл «Доисторическая история» / «Prehistorics» (2016, микрорассказ)
2017
-
Артур Конан Дойл «Предисловие» / «Preface» (2017, эссе)
-
Джон Краули «К читателям этого издания» / «To the Readers of This Edition» (2017, эссе)
2018
-
Джин Вулф «Гелиоскоп» / «Helioscope» (2018, эссе)
Переводы под редакцией Михаила Назаренко
2012
-
Терри Пратчетт, Нил Гейман «Благие знамения» / «Good Omens» (2012, роман)
2013
-
Терри Пратчетт «Пехотная баллада» / «Monstrous Regiment» (2013, роман)