Переводчик — Михаил Степанов
Страна: |
![]() |
Переводчик c: | бурятского |
Переводчик на: | русский |
Михаил Николаевич Степанов — журналист, писатель, переводчик, народный писатель Бурятии, автор двух романов, повестей и рассказов, статей и очерков, познакомивший российского читателя с произведениями бурятских прозаиков. Родился 14 марта 1914 года в Санкт-Петербурге. После окончания школы М. Степанов поступил рабочим на Охтинский химкомбинат. В 1932 г. по путевке райкома комсомола его направляют в заводскую многотиражку «Ударник», затем, обретя опыт газетной работы, он становится литературным сотрудником газеты известного всей стране Ленинградского судостроительного завода. В 1938 г. М. Степанова приглашают работать в редакцию республиканской газеты «Бурят-Монгольская правда». В том же году он был призван в армию, служил рядовым в 32-й Краснознаменной стрелковой дивизии, вскоре был назначен ответственным секретарем дивизионной газеты «Ворошиловец». Демобилизовавшись в 1940 г., вернулся к месту постоянной работы. Почти всю войну М. Степанов прожил в Улан-Удэ. По заданию обкома партии был редактором выездной «Бурят-Монгольской правды» на Байкале (на 3-х пунктах), на вольфрамово-либденовом комбинате — на Джиде, на Гусиноозерских угольных шахтах.
Творческую деятельность Михаил Степанов начал как переводчик.
Начало его литературной деятельности связано с первым опытом перевода романа Ч. Цыдендамбаева «Доржи, сын Банзара» на русский язык. Восхищаясь талантом бурятских писателей, он переводит романы X. Намсараева «На утренней заре», Б. Санжина «Путь праведный», Ч. Цыдендамбаева «Вдали от родных степей», пьесу Н. Балдано «У истока родника» и множество др. произведений. Любовь к бурятскому фольклору Степанова отразилась в переводах и изданиях сборников бурятских народных сказок «Бурятские сказки» (1959), «Меткая стрела» (Новосибирск, 1973). Ему принадлежит прозаический пересказ бурятского героического эпоса «Карающий меч Гэсэра» (1969), «Вещее волшебное слово» (1973).
Примечание к биографии:
Внимание! Не путать с однофамильцем М. Степановым — переводчиком с французского.
Работы Михаил Степанова
Переводы Михаил Степанова
1959
-
Фольклорное произведение «Как собака нашла себе хозяина-друга» / «Как собака нашла себе хозяина-друга» (1959, сказка)
-
Фольклорное произведение «Солнечный цветок» / «Солнечный цветок» (1959, сказка)
-
Фольклорное произведение «Умный старик» / «Умный старик» (1959, сказка)
1986
-
Балдан Санжин «Путь праведный» / «Путь праведный» (1986, роман)
-
Фольклорное произведение «Сын бедняка и жестокий хан» / «Сын бедняка и жестокий хан» (1986, сказка)