Александр Дюма


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Александр Дюма»

Александр Дюма

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2020 г. 21:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата ffzm

93 и 94 тома Дюма в Арт-Бизнес-Центр

кто купил, сделайте фото содержания, плиз.
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2020 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата OleGor

кто купил, сделайте фото содержания, плиз.

Завтра сделаю.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2020 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 
Калигула

цитата

лидерство среди иллюстрированных изданий у Вече

А тогда по тексту (мушкетерская трилогия), что лучше Артбизнесцентр или Вече, или одно и то же?

Мое мнение по БЧК, не хорошо 2 разных комплекта иллюстраций к одному произведению совмещать в одну книгу. Иллюстрации должны повторять свои относительные размеры к тексту и друг к другу и располагаться в том месте странице, где были в основном оригинальном издании.


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2020 г. 23:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Мое мнение по БЧК, не хорошо 2 разных комплекта иллюстраций к одному произведению совмещать в одну книгу. Иллюстрации должны повторять свои относительные размеры к тексту и друг к другу и располагаться в том месте странице, где были в основном оригинальном издании.

Сейчас набегут "властелины кнопки" и ...
Нельзя критиковать проекты edred. Табу.
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 00:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

что лучше Артбизнесцентр или Вече, или одно и то же?


"Вече" свои переводы печатает по книгам Арт-Бизнес-Центра.
А комплекты иллюстраций на вклейках в БЧК сделаны потому, что их было немного на большой том, и разместить их по тексту не представлялось возможным так, чтобы было гармонично, ведь в тексте были другие иллюстрации. Поэтому их сделали в виде "приложения" как в "Декамероне" от ЛП.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 01:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Иллюстрации должны повторять свои относительные размеры к тексту и друг к другу и располагаться в том месте странице, где были в основном оригинальном издании.

Только в том случае, если целью ставится попытка воспроизведения конкретного издания. Но это довольно странная цель — зачем это делать? Текст все равно разойдется, это же перевод. И тогда надо или идти за текстом, или за макетом безвестного французского верстальщика. Но дело вкуса, конечно. Должны так должны. Я вообще считаю, что издавать надо репринтами, на языках оригиналов. Но есть трудность. Английский-французский или там латынь — ладно, их знает любой образованный человек. Но вот с португальским у меня, например, проблема.

И да, два комплекта были намеренно разведены — второй на вклейке.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 01:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата OleGor

Нельзя критиковать проекты edred. Табу.

Не стоит пытаться выдавать за критику поспешное суждение, основанное на недопонимании — на самом деле реплика Андреуччо комплиментарна подходу Edred'a, который последовательно не смешивал комплекты иллюстраций, сопровождающих текст. За редкими исключениями, когда такое решение имело свои причины.
Не стоит — но явно можно.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 02:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Калигула

у Вече — самые полные переводы в самых последних редакциях
А вот здесь должен разочаровать любителей "Трех мушкетеров" — в издании Вече (2017 г.) использован в основе перевод в последней прижизненной редакции, сделанный Д.Лившиц для издания изд-ва "Правда" 1981 г., многие считают отдельные внесенные правки в данном издании, как минимум "не делающие его лучше". Когда А.Лютиков помогал Азбуке в подготовке издания в БЧК, он работал не только над иллюстрациями (я, в том числе, указал ему на исправления, которые ухудшили текст в 1981 г.), и, кстати, текст, который исправлен в издании Азбуки (БЧК), после этого стал появляться в изданиях других издательств
–––
маленький, лысенький, ничего не соображает и все время орет


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 09:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alex_Zim

текст, который исправлен в издании Азбуки (БЧК)

И что есть существенные различия ?
Это не ради критики, а для истины.
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 11:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата OleGor

кто купил, сделайте фото содержания, плиз

Содержание то же что и у изд. Гелеос, но не хватает последних глав.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 11:51  
цитировать   |    [  ] 
Калигула Действительно я много не допонимал, пока не ознакомился с авторской колонкой А. Лютикова.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 12:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата ffzm

Файлы: 20201107_110444.jpg (3627 Kb)

что это ? %-\
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата OleGor

что это ?

Последние главы второго тома(94). Я думал именно это и нужно.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2020 г. 13:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата ffzm

Я думал именно это и нужно.

Спросил на русском языке, ответили на ....

цитата OleGor

кто купил, сделайте фото содержания, плиз
–––
Моя оценка книг и изданий - исключительно мое частное мнение.
Сила не в доступе к кнопке "блокировка", Сила в ПРАВДЕ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2020 г. 03:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата OleGor

И что есть существенные различия ?
Существенных различий там в принципе не может быть, это всё-таки перевод, который выдержал проверку временем, более 70 лет — это не шутка! А вот мелочи..., ну, например, в издании Вече на стр.61 "Нас будет трое, из которых один раненый, другой юноша, почти ребенок, а скажут, что нас было четверо." Из контекста возникает понимание, что всего героев трое, один раненый и один юноша, но на самом деле героев-то четверо. В издании БЧК (стр.76) "Нас будет трое, из которых один раненый, и в придачу юноша, почти ребенок, а скажут, что нас было четверо." Здесь же речь идет уже о четверых героях — мелочь, конечно, на содержание никакого существенного влияния не оказывающая, но всё же поправить желательно, есть и другие мелкие исправления
–––
маленький, лысенький, ничего не соображает и все время орет


философ

Ссылка на сообщение 18 января 2021 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 
Столько книжек Дюма нашел на родительской квартире, как же мне в детстве нравилась его проза, погружение в мир дворцовых интриг, диалоги между всякими "герцогами, фрейлинами и пажами", мир романов завлекал очень сильно, возвращался в суровую реальность с трудом...
Сейчас попробовал почитать "Сильвандир"..Ну что за бред такой...Потом перешел к "Анж Питу"..Совсем не катит..
Ну как такое возможно????
–––
Make love, not war


авторитет

Ссылка на сообщение 18 января 2021 г. 16:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата DemonaZZ

Столько книжек Дюма нашел на родительской квартире, как же мне в детстве нравилась его проза, погружение в мир дворцовых интриг, диалоги между всякими "герцогами, фрейлинами и пажами", мир романов завлекал очень сильно, возвращался в суровую реальность с трудом...
Сейчас попробовал почитать "Сильвандир"..Ну что за бред такой...Потом перешел к "Анж Питу"..Совсем не катит..

Я лично считаю "Сильвандир" одним из лучших романов Дюма. Если нетрудно, скажите — в чем по-вашему заключается бред?
–––
"Воистину, беда не в том, что книги иногда запрещают. Беда в том, что их не читают"


философ

Ссылка на сообщение 18 января 2021 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата ukatan

Я лично считаю "Сильвандир" одним из лучших романов Дюма. Если нетрудно, скажите — в чем по-вашему заключается бред?

Мне показался очень наивным. И действия героев какие то странные. Там еще "Сальтеадор" есть в этой книжке
–––
Make love, not war


миродержец

Ссылка на сообщение 18 января 2021 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
Дюма написал очень много. Две трилогии плюс Граф Монте- Кристо мне лично представляются вершинами, а все остальное — сильно факультативно. Серию про Франц.революцию всегда считал избыточно многословной и посредственной. Первая половина Сильвандир — перепевы 3 мушкетеров: женился главгер на недомиледи. Не в восторге.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 января 2021 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата DemonaZZ

Мне показался очень наивным. И действия героев какие то странные. Там еще "Сальтеадор" есть в этой книжке

"Сальтеадор" лично мне показался намного хуже.
–––
"Воистину, беда не в том, что книги иногда запрещают. Беда в том, что их не читают"
Страницы: 123...2728293031323334    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Александр Дюма»

 
  Новое сообщение по теме «Александр Дюма»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх