автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
bosch78
авторитет
|
|
Edred
гранд-мастер
|
19 июля 2018 г. 00:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium хотя по дореволюционному русскому переводу об этом судить трудно, т.к. это, фактически, дайджест романа, а не сам роман.
Ну, не дайджест, конечно, всего-то в 2,5 раза сокращен. Английский текст — 16 авторских листов, русский — 7,3 авторского листа (а должно быть в районе 17,5). А чего, "Вече" заново не перевело?
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Dimetrium
авторитет
|
19 июля 2018 г. 01:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bosch78 Сердце мира издано с переводом 1991 года не с дореволюционным. Хаггарда уже издало Вече.
Ну, положим, "Вече" скоро издаст всего Хаггарда, как и Ж. Верна и т.д. Это не значит, что "Азбука" должна отказаться от продолжения своего Хаггарда (МП) и Ж. Верна (БЧК). Я, например, книги "Вече" не покупаю. Предпочитаю, пусть дороже, но качественные издания. К тому же, "Вече", если не ошибаюсь, не публикуют полные комплекты илл., а лишь выборочно.
|
|
|
Dimetrium
авторитет
|
|
markfenz
миродержец
|
19 июля 2018 г. 06:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если вы про "Одиссея", он же "Мечта мира", то Вече его как раз заново перевело. Старый же перевод, со значительными сокращениями.
|
––– Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел. |
|
|
Konbook
миродержец
|
19 июля 2018 г. 08:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred А вы это читали?
Да, я читал "Сердце мира" несколько раз. И первое время думал, что передо мной полный роман, пока не нашел оригинальную версию, которая почти в три раза большого русского текста. Роман может показаться при первом прочтении никаким, оно и понятно, учитывая то, как чудовищно его сократили. Впрочем, впечатление недосказанности частенько возникало при чтении некоторых романов Хаггарда, которые пострадали при переводах, я Вам их и назвал. Этот роман переводился один раз: перевод Кольцова идентичен переводу Михайловой-Штерн. и поэтому у читателей нет возможности узнать настоящее "Сердце мира", но роман отнюдь не будет входить в число слабых произведений мастера, поскольку написан в самых лучших традициях Хаггарда. И еще: "Сердцу мира" досталось от переводчиков больше всего, изничтожили его славно. С "Перстнем царицы Савской" тоже обошлись некрасиво, последние 4-5 глав (проверял по первоисточнику) урезали и впихнули в одну главу (может были и сокращения внутри самих глав, не скажу сразу), от чего была потеряна основная сюжетная канва произведения — встреча главного героя с сыном, скудно описанная в два предложения. Ну у "Жемчужины Востока" иная судьба. Есть перевод Ибрагимова в полтора раза больший по объему, дореволюционного перевода Энквист, который почему-то и используют издатели. "Людям тумана" не повезло не меньше. По объему, если перевести произведение полностью, он будет, почти, равен "Дочери Монтесумы". Уж какие эпизоды переводчики выбросили не могу судить, нет времени сверить, но в полной версии роман зазвучит по-новому. А "Мечта мира"/"Одиссея", о котором вы упомянули, сразу не впечатлила, поскольку знакомство началось с укороченного перевода. В новом переводе, сделанном "Вече", роман понравился. За информацию по Сальгари большое спасибо.
|
|
|
Авантюрист
авторитет
|
19 июля 2018 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Вече" перевод "Сердца Мира", именно С.В. Кольцова. Не знаю, насколько он полный, ибо не имею возможности сравнить с оригиналом, но даже в таком виде он мне понравился. 14 иллюстраций Зми Сойера. Опять же не знаю, полный ли зто комплект, или нет, но думаю, что — да. Вообще "Вече" на иллюстрации не скупится. К "Капитану Гаттерасу" Ж. Верна у них, например 256 иллюстраций, к "Графу Монте Кристо" в общей сложности — 477., к "Шевалье Де Мезон Руж" — 167, ну и т. д. Зто не реклама "Вече", а к вопросу о том, используют ли они полные комплекты иллюстраций. Куда уж полнее. Да, к некоторым романам Хаггарда, например ,нет вообще ни одной иллюстрации, но зто не потому, что издательство схалтурило, а потому, что их в природе не существует. Даже в нашей любимой "МП" этот пробел восполняла Н.Щипицына, за что "Азбуке" честь и хвала.
|
|
|
schak-vik
активист
|
19 июля 2018 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Предлагаю к обсуждению серию Мир приключений от издательства Азбука. Лучшие приключенческие произведений в крупном омнибусном формате.
Мда-а-а... Извините, конечно, господа Лаборанты, что я врываюсь в ваше столь профессиональное общение, но я предлагаю внести изменения в "шапку" этой темы. Дабы не вводить в заблуждение неискушённого рядового читателя (не "археологов" и не любителей полных собраний), к коим отношусь и я сам. Например так: "Лучшие (и не очень), забытые (вариант — малоиздаваемые) приключенческие произведения западных авторов обязательно (!!!) с многочисленными (желательно чешскими классическими) иллюстрациями в крупном омнибусном формате" Так, по крайней мере, будет честнее.
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
19 июля 2018 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист 14 иллюстраций Зми Сойера. Опять же не знаю, полный ли зто комплект, или нет, но думаю, что — да.
14 иллюстраций — это странный комплект. В первом американском книжном издании было 13 илллюстраций. В первом английском книжном издании было 15 иллюстраций. Но роман перед этим публиковался в журнале Pearson's Weekly с августа 1894 до января 1895, то есть 6 месяцев. У меня есть уже две подобные журнальные публикации Хаггарда (в обоих случаях в журналах гораздо больше иллюстраций, нежели в книгах), в одном номере минимум 3 иллюстрации, а то и 4. Если и с этим романом аналогично — то количество иллюстраций может подняться примерно до 20. Но пока журнал не купишь — не посчитать. Вот такие дела с полнотой комплектов.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
bosch78
авторитет
|
|
andrjuha
новичок
|
20 июля 2018 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю последний том Холмса. В "Собаке" на стр.35: "- Напротив. Я побывал в Девоншире. - В духе своем? - Вы правы...." Споткнулся еще как на это строчке. Потребовалось время чтобы въехать.Да и торфяных болот больше нет, непривычно...
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
talisman918
активист
|
|
Виктор Николаеви
новичок
|
22 июля 2018 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте! Скажите, будут ли издаваться в серии Мир приключений" книги И. А. Ефремова: "Таис Афинская", "Лезвие бритвы", "Великая дуга" (повести "Путешествие Баурджеда" и "На краю Ойкумены"), оба сборника рассказов и отдельные рассказы?
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
22 июля 2018 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата talisman918 Так и не известно пока, что же выйдет в октябре?
Сам не в курсе.
цитата talisman918 И какова судьба у "Камо грядеши" в МП, стоит ли ждать?
Опять же, ничего сказать не могу. Но если будет — то уже в 2019, не раньше. И вообще непонятно, стоит ли "Камо грядеши" в МП выпускать, это исторический роман без особых приключенческих мотивов. Все равно ведь, если будут другие тома Сенкевича (с трилогией) в ИЛ.БК (а такая вероятность есть), то в МП их уже точно не будет.
цитата Виктор Николаеви будут ли издаваться в серии Мир приключений" книги И. А. Ефремова
У меня таких планов нет.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Greyvalvi
философ
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
22 июля 2018 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi Как то Ефремов фантаст,а не приключенец.
"Путешествие Баурджеда" и "На краю Ойкумены" — самые что ни на есть приключенческие вещи. Иллюстрировались неоднократно и неплохо. Томик вышел бы славный. Другой вопрос, что это очень нередкие вещи.
|
|
|
alex733
магистр
|
|
BENER
гранд-мастер
|
|
=Д=Евгений
философ
|
23 июля 2018 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BENER По-моему Ефремов совершенно не подходит для это серии.
согласен. Лучше в БК или БЧК
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|