Теодор Драйзер


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Теодор Драйзер»

 

  Теодор Драйзер

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2014 г. 11:42  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер , просто извините за вкусовщину, но Хемингуэя со Стейнбеком я ценю гораздо выше, чем Драйзера с Кингом, поэтому вовлекать их не стала. 8:-0
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2014 г. 11:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Про Стейнбека, наверное, нельзя забыть
Да Кинг как бы и не дает забыть. Речь идет, конечно, о "Блейз". Но по сути, конечно, разномастные писатели. Если уж вести речь об эволюции условной линии "Драйзера", то, наверное, ближе таки Френзен


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2014 г. 14:24  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемая Mischmisch!
Вы, разумеется, правы насчет вкусовщины. Я делю писателей на классиков и не по текстам. При переводе/чтении (чистое ИМХО) понятно, кто есть кто. Кинга в таком ракурсе от Хемингуэя или Стейнбека для меня не отличается. По тексту видно, кто писал.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2014 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер , весьма специфичный критерий. Я, например, Лукьяненко с Перумовым и Донцовой тоже отличу. И думаю, что не только я это сделаю. С другой стороны, в свое время по Шолохову шли большие споры, а ведь явно классик.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 февраля 2014 г. 08:19  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемая Mischmisch!
Я вроде бы про ИМХО написал, правда? А раз субъективное, то, само собой, специфическое. А Шолохов, тут действительно, наверное, есть о чем поспорить. "Тихий Дон" написан классиком. "Поднятая целина"... скажем так, классиком советского периода.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 февраля 2014 г. 12:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

А Шолохов, тут действительно, наверное, есть о чем поспорить. "Тихий Дон" написан классиком. "Поднятая целина"... скажем так, классиком советского периода.
Как тут разделить, автор-то один. У него есть более и менее сильные романы. Судят, вероятно, по верхней планке. А уж "классик советского периода" — это очень сильно. Трифонов, Искандер, Битов, Стругацкие, Астафьев — они именно ввиду прописки стали классиками "советского периода"? Все в сторону от Драйзера, но при таких иерархических канонах к последнему тоже приложимо "американский классик начала века"( когда хронологически в Америке с этим было проблемнее)? А Хемингуэй тогда или Стейнбек — уже "классики".


философ

Ссылка на сообщение 22 февраля 2014 г. 12:05  
цитировать   |    [  ] 
"Американская трагедия" одна из лучших книг на планете.

Понимаю, что пафосно, но для меня это именно так))
–––
Сколько не прочитаю классики, а приключенческим романам Буссенара всегда на первом месте быть!


миродержец

Ссылка на сообщение 22 февраля 2014 г. 12:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Как тут разделить, автор-то один.

Не надо разделять, речь шла просто об узнаваемости стиля, что, по мнению уважаемого Виктора Анатольевича, является указанием на явный талант, а следовательно, на будущность в качестве классика, а по мнению криминалистов — нет, потому что стиль можно "прочитать" даже по постам в форуме.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 февраля 2014 г. 14:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ролик

"Американская трагедия" одна из лучших книг на планете
Во всяком случае пример серьезного ( почти толстовского) вдумчивого и честного рассказа об универсальной отнюдь не только американской проблеме. Мне импонирует и завязка и детали и логичность развития фатума в этой книге — разве что с момента ареста уже стало все понятно по существу и мне показалась чуть-чуть судебная часть затянутой.


активист

Ссылка на сообщение 24 февраля 2014 г. 10:51  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch

Один тот факт,что Кингa упоминают почти что не на каждой тут веткe под разными соусами,говорит о его величии в современной литературе.

К теме о знание Кинга англиской и американской литературы замечу,где-то месяц назад,я смотрел видео передачу,посвещённую приезду Стивена Кинга во Францию,его турне по европе с романом "Доктор сон",так там,в процессе программы Кинг говорил,хоть и мимоходом,программа ведь не резиновая,о классиках прошлого столетия. Он упомянул о,конечно же нашем любимом писателе Драйзере,замечу,Кинг часто о нём вспоминает,и в своих исследовательских книгах о литературе ( например в "Пляска смерти" или в "Как писать книги"(Стивен вырос в Америке,и знает об американских писателях,побольше любого Набокого.Думающий человек согласится.) и в тв передачах,а это чтото,да значит...он вспомнил в передаче мимоходом и о Норрисе,и о Хемменгуэе,о нём он тоже частенько вспоминает,как в художке так и в других своих книгах и на тв. Он вспомнил и о Диккенсе и о Золе и о Толкиене. (То,как часто Кинг упоминает в своих речах на тв классиков прошлого столетия,вроде Драйзера,Хамингуэя,Фолкнера,и того же Готорна..даёт мне вспомнить то,как наши российские литературные критики или известные в России писатели в любой из передач о литературе вспоминают о Толстом,Достоевском и Чехове,и не безосновательно. Данные писатели многое дали русской литературе,народу,и заявили о себе на западе. И кому как не наших людям лучше о них знать? Так же и в Америке,Кинг,да ещё он писатель,обожатель книг,в первую очередь книг американской направленности,книг американских классиков и просто писателей,-знает больше о своих,нежели мы из за бугра.)Так вот, Кинг как мало кто из современных больших писателей знает в этом толк,и говорить обратное значит быть вкорне неправым,незнакомым с самим Мастером и его творчеством,и взглядами на литературу.
В этой же программе,ведущий признался Кингу,что его роман "Долорес Клейборн" он считает великой книгой.
Замечу от себя, думается мне что ни Хемингуэй ни Стейнбек такую книгу бы никогда не написали,но да,они написали другие книги,но такую бы не написали. И это есть тот талант Кинга,который некоторые не видят в силу недальновидности,чтоли.Ну да ладно,у каждого свой взгляд на всё.

О значимости Кинга,думаю можно перейти на ветку писателя и там продолжить.


Виктор Вебер

цитата

Я делю писателей на классиков и не по текстам. При переводе/чтении (чистое ИМХО) понятно, кто есть кто. Кинга в таком ракурсе от Хемингуэя или Стейнбека для меня не отличается. По тексту видно, кто писал.


Приятно слышать мнение АВТОРИТЕТНОГО ЧЕЛОВЕКА. И конечно же, знающего классиков в лицо. Я имею ввиду,что Виктор Вебер, не один год знаком с книгами данных авторов,и знает вес каждой,и её место в литературном мире.


активист

Ссылка на сообщение 24 февраля 2014 г. 10:57  
цитировать   |    [  ] 
Насчёт Драйзера,хочу заметить вот эту великолепную статью о нём,которую я добыл в инет пространстве,и это далеко не реферат или дипломная работа. Кто не читал,читаем.

Статью написала ..Марина Ефимова

Марина Ефимова

Внештатный обозреватель РС в Нью-Йорке. Сотрудничает с РС с 1989 года.

Родилась в 1937 году в Ленинграде. Закончила Политехнический институт, работала инженером, потом журналистом. Эмигрировала в США в 1978 году. Поэт, редактор, переводчик, автор повести «Через не могу».

Вроде как авторитетный источник. Человек,который скорее разбирается в том о чём пишет,нежели нет.( Набоков-нет!)


цитата

Писатель Теодор Драйзер (Theodore Dreiser) был противоречивой фигурой своего времени не только потому, что опубликовал «аморальный» роман «Сестра Кэрри», резкую и драматичную «Американскую трагедию», но и потому, что его личная жизнь включала в себя множество любовных связей, членство в коммунистической партии, он был сторонником радикализма, благодаря чему привлек к себе внимание ФБР.
Непоследовательность и противоречивость, в какой-то мере, загубила биографию Драйзера, но спасла его литературу.

28 декабря 1945 года один из посвященных Драйзеру некрологов начинался словами: «Драйзер был великим писателем, не умевшим писать». И это мнение, повторенное, так или иначе, во многих вариантах, стало клеймом на имени Драйзера. Его и при жизни многие критики считали журналистом, а не писателем. Об этом, в связи с другим событием, вспоминает автор новой, только что вышедшей биографии Драйзера, профессор Джером Лавинг: «Когда Труман Капоте написал "Обыкновенное убийство", и роман обсуждала критика, вспомнили дебаты вокруг романа Драйзера "Американская трагедия", в основу которого тоже легло реальное преступление. Некоторые критики писали даже, что эту книгу нельзя выдавать за художественную литературу, настолько она близка к газетному изложению фактов. Даже ненадолго появился термин, обозначающий этот новый жанр — "фэкшн". Термин, смешанный из слов "факт" и "фикшн", то есть — художественная литература».Созданные Драйзером портреты и его анализ американского общества так же злободневен сейчас, как и 70 лет назад. Это история о том, как знаменитая американская мечта может обернуться ночным кошмаром.


Великий писатель, не умевший писать


Мнение о Драйзере как о слабом писателе утвердилось на полвека. Читатели начисто забыли о тех, кто его ценил. О Синклере Льюисе (Sinclair Lewis), который в своей нобелевской речи сказал, что премия, по совести, должна была принадлежать Драйзеру, о критике Генри Менкине, который боролся за Драйзера с цензурой, о Роберте Пенн Уоррене, который написал в 1971 году книгу «Дань Теодору Драйзеру». Романы Драйзера превратились в обузу школьных программ по литературе. Уже с 60-х годов мало кто заглядывал в эти старомодные книги. А зря.


«Когда Кэролайн Мибер вошла в поезд, идущий в Чикаго, ее багаж помещался в маленьком саквояже, а в сумочке лежало 4 доллара и адрес старшей сестры. Ей было 18 лет. Она была одновременно яркой и застенчивой, и полной иллюзий, которые питаются юностью и невежеством. Слеза, в ответ на прощальный материнский поцелуй, комок в горле, когда вагон простукал мимо мельницы, на которой работал отец, легкая грусть при взгляде на знакомую зелень родного городка и нити, непрочно привязывающие ее к детству и дому, были порваны напрочь. Что ее ждало впереди? Когда 18-летняя девушка попадает из глуши в большой город, она может оказаться в заботливых руках и расцвести, или она может быстро поддаться расхожим космополитским стандартам и испортиться. Для золотой середины в большом городе нет условий. Там дуют слишком сильные ветры. Там гибель естественного, не развитого культурой ума, часто вызвана силами, недоступными пониманию. Сверкание огней, мешанина звуков, рев жизни, необъятность человеческих ульев сбивает с толку все пять изумленных органов чувств новичка. Без мудрого проводника, какие только чудовищные интерпретации добра и зла не нашепчут в беззащитное ухо! Неоцененные за то, чем они являются, провинциальные красавицы сдают позиции, слабеют и, в конце концов, усваивают извращенные представления о самых естественных и простых вещах».


Мне этот отрывок из Драйзера — начало романа «Сестра Кэрри» — кажется не только мудрым, но и пронзительно написанным. Критик журнала «The Nation» Ричарда Лингеман (Richard Lingeman) считает, что утверждение — «Драйзер — слабый стилист» — клише: «У Драйзера, действительно, есть странные фразы, не музыкальные, даже, формально, не очень грамотные. Но такие ему и нужны для создания того эффекта, который он задумал. Это не плохой стиль, это его стиль. Мы не раз встречались с этим в литературе. Достоевского постоянно обвиняли в неуклюжести стиля, у Уолта Уитмена много странных, не певучих, не поэтичных фраз. Стиль Драйзера не от неумелости. Он добавляет его вещам силы. Надо сказать, что Теодор Драйзер, действительно, был не очень грамотным человеком. Он даже нанимал редакторов для исправления его грамматики. Но не стиля. Если их поправки меняли смысл или интонацию фразы, он восстанавливал свой вариант».


Писатель-реалист


И при жизни, и после смерти Теодор Драйзер был увешан ярлыками. И главным был ярлык писателя-реалиста, первого в Америке. Это мнение о Драйзере сформулировал в свое время критик журнала «New England review» Стивен Донадио: «Бальзак, Золя, Стендаль описали еще до Драйзера отнюдь не исключительную американскую страсть — всеми правдами и неправдами попасть на вершину общественной лестницы. Эти писатели были известны в Америке, но их традиция тут не приживалась. Общий тон нашей литературы был викторианским, то есть романтическим. До Драйзера считалось, что в Америке, в отличие от Старого Света, успех и благосостояние зарабатываются честным трудом, а любовь — добродетелями и верностью. Это была знаменитая американская мечта. Такой взгляд был завещан Бенджамином Франклином. Не то — у Драйзера. В «Американской трагедии», например, герой работает в отеле и видит, что его суточные, чаевые, доставшиеся ему за мелкие услуги, превышают недельный заработок всей его семьи. Это и другие наблюдения Драйзера, показывающие, что успех и богатство в Америке не даются честным трудом, в его время многим американцам казались оскорбительным цинизмом».


Но самым оскорбительно циничным и антиромантическим для большинства американцев начала века было отношение Драйзера к любви и к сексу.


Ричард Лингеман рассказывает, что его первый брак был неудачным: «Драйзер немедленно начал изменять жене. Она была, как и он, провинциалкой, учительницей, и не подпускала его к себе в течение трех лет ухаживаний. Его раскалившаяся страсть после свадьбы не нашла адекватного отклика. Вскоре он ушел от жены, хотя она, будучи католичкой, не давала ему развода, и переходил от одного романа к другому. Уже тогда он писал в дневнике, что не может удовлетвориться одной женщиной, как, по его мнению, и большинство мужчин. Он проклинал общество за лицемерие в этой сфере. Свои наблюдения над реальным положением вещей Драйзер не побоялся воплотить в литературной области.


«Сестра Кэрри»


В романе «Сестра Кэрри» (Sister Carrie) героиня, добропорядочная девушка со среднего Запада, становится в Чикаго содержанкой соблазнителя-коммивояжера. Книга, хоть и опубликованная, была признана настолько неприличной, что автор даже мог попасть за нее в тюрьму. Но он отказался переделывать текст. Для него лишение сексуальной свободы было смерти подобно. Драйзер необычайно ценил творческое начало в человеке и считал, что сексуальная энергия напрямую связана с творчеством».


Когда роман «Сестра Кэрри» вышел в свет в 1900 году, он вызвал скандал, обернувшийся полным замалчиванием книги. В пуританской Америке не могли примириться с тем, что в романе падшая женщина оказывалась победительницей и что автор не наказывал порок. Критик Генри Менкен писал: «Хвалить этот роман почти так же опасно, как стрелять в президента». Почти все критики, обсуждавшие Драйзера, относили его к понятным и однозначным категориям. Например, одни считали его детерминистом и последователем философа Спенсера. И не без основания. Поскольку Драйзер часто утверждал предопределенность хода истории и повторял идею Спенсера о том, что в капиталистическом обществе выживает сильнейший и что так и должно быть. Другие, наоборот, называли его коммунистом, сторонником полного преобразования мира. И, опять, не без основания. Он ездил в Советский Союз в 1927 году, написал воспоминания, которые можно назвать просоветскими, а за год до смерти вступил в коммунистическую партию. Однако и детерминизм, и реализм, и цинизм, и сексуальная свобода Драйзера были лишь половиной правды о нем, лишь частью его натуры. В той же «Сестре Кэрри» он описывает с горькой искренностью жертвенную любовь к Кэрри обеспеченного и благополучного метрдотеля Джорджа Герствуда. Вспомним сцену из фильма 1952 года «Кэрри», в которой Герствуд получает первое предупреждение от владельца ресторана:


«— Я был на прекрасной пьесе «Дама с камелиями».
— С женой?
— Нет.
— Джордж, что вы хотите, что вы ищете?
— Всего.
— Это опасно. Никто не может иметь всего. У вас есть все, что у других — хороший дом, хорошая должность, хорошие дети, устойчивый брак. Послушайте, Джордж, иногда полезно поговорить со старым опытным человеком.
— Тут не о чем говорить.
— О'кей. Одно только вам напомню, Джордж. Человек, работающий в ресторанном бизнесе, должен быть чрезвычайно осторожен. Тут нельзя перестараться».


Но Герствуд выбирает любовь, уходит к Кэрри и живет с ней в грехе, без денег, без возможности получить другую работу, без будущего.


Чарли Чаплин о Драйзере: «...добрый человек, кипящий от гнева» :-):-):-):-):-)))


Ричард Лингеман считает Драйзера великим знатоком человеческой природы: «Когда он начинал писать, все его концепции и теории, в том числе детерминизм, уступали место этому знанию и писательской интуиции».


В предисловии к переизданию «Американской трагедии» 1948 года критик Генри Менкин пишет: «В Драйзере жило репортерское, доходящее до нелепости уважение к факту». Менкин описал смешной эпизод в борьбе за публикацию романа Драйзера «Гений» в 1922 году, когда моральная цензура требовала купюр и Менкин вел переговоры: «Драйзер довольно легко согласился выбросить все куски, которые я не смог отстоять, но категорически отказался убрать эпизод, в котором герой инквизиторски задирает девушке юбку. Я не видел логики в этом упорстве. "Это убрать невозможно! " — закричал Драйзер в ярости. "Да почему?!" — заорал я в ответ. И он сказал: "Потому что это случилось на самом деле!". Возможно, эпизод с юбкой — это один из тех необходимых штрихов, благодаря которым героев Драйзера не забыть».


Ричард Лингеман считает, что до Драйзера, когда в Америке царила викторианская литература, общество верило в нравственный смысл всего сущего: «Герой в произведениях того периода был всегда нравственным существом. Драйзеровский герой был игрушкой сил, которые ему неподвластны. За что на Драйзера и налепили ярлык детерминиста. Но дальше — явные противоречия в творчестве Драйзера, загадка для его толкователей. С одной стороны, никто так не описал трагедию бедности, униженности, безвыходности ситуации. С другой, никто так не опоэтизировал суперменство успешного бизнесмена, как тот же Драйзер в романе «Финансист». И ясно, что Драйзер понимал и тех, и других. Идентифицировал себя и с теми, и с другими. Потому он и был великим писателем, а не просто натуралистом и детерминистом».


Противоречивость, непоследовательность и горячая эмоциональность Драйзера были главными свойствами его таланта и его характера. Его ярость по поводу не столько даже экономического неравенства, сколько по поводу социального антагонизма в Америке, часто ослепляла его. Чарли Чаплин, друживший с Драйзером, говорил о нем: «Это добрый человек, постоянно кипящий от гнева». В 1927 году, после успеха «Американской трагедии» и взлета популярности, Драйзер поехал в советскую Россию.


Драйзер и Россия


Ричард Лингеман говорит, что в Советский Союз Драйзер поехал настроенный чрезвычайно скептически: «Его беспокоило уравнение индивидуальности, "большого ума и маленького", как он говорил. Кроме того, он с подозрением относился к любой догме, даже к той, в которую ему хотелось бы верить. Но, в общем, его русские дневники можно назвать просоветскими. Генри Менкин писал, что Драйзера в России так же распропагандировали, как и всех других западных гостей. Но случай с Драйзером был особый. Его нелегко было распропагандировать, но легко соблазнить. В России у него была прелестная сопровождающая — американская коммунистка и переводчица Рут Кэнал, с которой у него немедленно начался роман. И Рут не столько убедила, сколько заразила его надеждой на то, что советский эксперимент может быть решением проблемы бедности. Но Драйзера невозможно представить настоящим коммунистом, поскольку он был индивидуалистом до мозга костей. Поэтому его близкие друзья, включая Менкина, никогда не принимали всерьез его приверженность коммунизму».


Непоследовательность и противоречивость, в какой-то мере, загубила биографию Драйзера, но спасла его литературу. В 1939 году он уважительно отзывался о мудрости Гитлера. А когда узнал, что Гитлер напал на Сталина, серьезно заболел. За год до смерти, в 1944 году Драйзер вступил в коммунистическую партию.


Другое дело — литература. Менкин писал после смерти Драйзера: «К старости он испугался безверия и поддался сияющим обещаниям марксистского Евангелия. Но в своих романах он никогда не объяснял агонию человечества социальной системой или злобной волей экономических роялистов. Он направлял свой взгляд вверх, пытаясь разглядеть знаки непонятной воли или грубого просчета Бога, ответственного за все человеческие комплексы, страсти, гормоны и склонность к пустым мечтам».


В России мое поколение изучало по Драйзеру Америку. Но в Америке Драйзер был надолго забыт, как и вся, так называемая, реалистическая литература начала века. Однако год 60-летия со дня смерти Драйзера отмечен новым интересом к нему. Вышла его новая биография «Последний Титан». Кинорежиссер Вуди Аллен поставил фильм, который практически повторяет сюжет «Американской трагедии». И, наконец, в нью-йоркском театре «Метрополитен» по «Американской трагедии» поставили оперу. Что-то вновь стало злободневным в романах Дразйера. Может быть, титаны и гиганты корпораций заменили собой красочных каупервудов Драйзера.


Ричард Лингеман считает, что Драйзер и его истории все еще с нами: «Его портреты и его анализ нашего общества так же злободневен сейчас, как и 70 лет назад. Это история о том, как знаменитая американская мечта может обернуться ночным кошмаром».



цитата

О Синклере Льюисе (Sinclair Lewis), который в своей нобелевской речи сказал, что премия, по совести, должна была принадлежать Драйзеру


ЭТ ТОЧНО. 8-)8-)8-)


активист

Ссылка на сообщение 24 февраля 2014 г. 11:04  
цитировать   |    [  ] 
Ролик

цитата

"Американская трагедия" одна из лучших книг на планете.


Конечно вы правы.А американцы её особо ценят.


активист

Ссылка на сообщение 24 февраля 2014 г. 11:56  
цитировать   |    [  ] 
"Сестра Керри"


цитата

«Когда Кэролайн Мибер вошла в поезд, идущий в Чикаго, ее багаж помещался в маленьком саквояже, а в сумочке лежало 4 доллара и адрес старшей сестры. Ей было 18 лет. Она была одновременно яркой и застенчивой, и полной иллюзий, которые питаются юностью и невежеством. Слеза, в ответ на прощальный материнский поцелуй, комок в горле, когда вагон простукал мимо мельницы, на которой работал отец, легкая грусть при взгляде на знакомую зелень родного городка и нити, непрочно привязывающие ее к детству и дому, были порваны напрочь. Что ее ждало впереди? Когда 18-летняя девушка попадает из глуши в большой город, она может оказаться в заботливых руках и расцвести, или она может быстро поддаться расхожим космополитским стандартам и испортиться. Для золотой середины в большом городе нет условий. Там дуют слишком сильные ветры. Там гибель естественного, не развитого культурой ума, часто вызвана силами, недоступными пониманию. Сверкание огней, мешанина звуков, рев жизни, необъятность человеческих ульев сбивает с толку все пять изумленных органов чувств новичка. Без мудрого проводника, какие только чудовищные интерпретации добра и зла не нашепчут в беззащитное ухо! Неоцененные за то, чем они являются, провинциальные красавицы сдают позиции, слабеют и, в конце концов, усваивают извращенные представления о самых естественных и простых вещах».


цитата

"Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший днем в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, дешевеньком чемодане из поддельной крокодиловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры, жившей на Ван-Бьюрен-стрит, и четыре доллара.Это было в 1889 году. Каролине только что исполнилось восемнадцать лет. Девушка она была смышленая, но застенчивая, преисполненная иллюзий, свойственных неведению и молодости. Если, расставаясь с родными, она о чем-нибудь и жалела, то уж во всяком случае не о преимуществах той жизни, от которой она теперь отказывалась.Слезы брызнули у нее из глаз, когда мать в последний раз поцеловала ее, в горле защекотало, когда поезд прогрохотал мимо мельницы, где поденно работал отец, глубокий вздох вырвался из груди, когда промелькнули знакомые зеленые окрестности города и навек были порваны узы, которые не слишком крепко привязывали ее к родному дому.Конечно, она могла сойти на ближайшей станции и вернуться домой. Впереди лежал большой город, который связан со всей страной ежедневно прибывающими туда поездами. И не так уж далеко находится городок Колумбия-сити, чтобы нельзя было поехать в родные края даже из Чикаго. Что значит несколько сот миль или несколько часов?"



Два разных перевода. Красиво,ярко так написано. (вот это КЛАССИК) Мне первый больше понравился.Кто знает,кто переводил первый вариант ? Интересно,какого года сам перевод. Видимо ранний.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 10:15  

цитата dandi

mischmisch

Один тот факт,что Кингa упоминают почти что не на каждой тут веткe под разными соусами,говорит о его величии в современной литературе.

К теме о знание Кинга англиской и американской литературы замечу,где-то месяц назад,я смотрел видео передачу,посвещённую приезду Стивена Кинга во Францию,его турне по европе с романом "Доктор сон",так там,в процессе программы Кинг говорил,хоть и мимоходом,программа ведь не резиновая,о классиках прошлого столетия. Он упомянул о,конечно же нашем любимом писателе Драйзере,замечу,Кинг часто о нём вспоминает,и в своих исследовательских книгах о литературе ( например в "Пляска смерти" или в "Как писать книги"(Стивен вырос в Америке,и знает об американских писателях,побольше любого Набокого.Думающий человек согласится.) и в тв передачах,а это чтото,да значит...он вспомнил в передаче мимоходом и о Норрисе,и о Хемменгуэе,о нём он тоже частенько вспоминает,как в художке так и в других своих книгах и на тв. Он вспомнил и о Диккенсе и о Золе и о Толкиене. (То,как часто Кинг упоминает в своих речах на тв классиков прошлого столетия,вроде Драйзера,Хамингуэя,Фолкнера,и того же Готорна..даёт мне вспомнить то,как наши российские литературные критики или известные в России писатели в любой из передач о литературе вспоминают о Толстом,Достоевском и Чехове,и не безосновательно. Данные писатели многое дали русской литературе,народу,и заявили о себе на западе. И кому как не наших людям лучше о них знать? Так же и в Америке,Кинг,да ещё он писатель,обожатель книг,в первую очередь книг американской направленности,книг американских классиков и просто писателей,-знает больше о своих,нежели мы из за бугра.)Так вот, Кинг как мало кто из современных больших писателей знает в этом толк,и говорить обратное значит быть вкорне неправым,незнакомым с самим Мастером и его творчеством,и взглядами на литературу.
В этой же программе,ведущий признался Кингу,что его роман "Долорес Клейборн" он считает великой книгой.
Замечу от себя, думается мне что ни Хемингуэй ни Стейнбек такую книгу бы никогда не написали,но да,они написали другие книги,но такую бы не написали. И это есть тот талант Кинга,который некоторые не видят в силу недальновидности,чтоли.Ну да ладно,у каждого свой взгляд на всё.

О значимости Кинга,думаю можно перейти на ветку писателя и там продолжить.


Виктор Вебер

цитата

Я делю писателей на классиков и не по текстам. При переводе/чтении (чистое ИМХО) понятно, кто есть кто. Кинга в таком ракурсе от Хемингуэя или Стейнбека для меня не отличается. По тексту видно, кто писал.


Приятно слышать мнение АВТОРИТЕТНОГО ЧЕЛОВЕКА. И конечно же, знающего классиков в лицо. Я имею ввиду,что Виктор Вебер, не один год знаком с книгами данных авторов,и знает вес каждой,и её место в литературном мире.

сообщение модератора

dandi получает предупреждение от модератора
Переход на личности


философ

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 10:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата mastino

цитата dandi
mischmisch
Один тот факт,что Кингa упоминают почти что не на каждой тут веткe под разными соусами,говорит о его величии в современной литературе.

Лично мне говорит, что Кинг ракручен, даже слишком. И великим автором его не считаю. Плодовитым — возможно.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 12:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата e-Pluto

Лично мне говорит, что Кинг ракручен, даже слишком. И великим автором его не считаю. Плодовитым — возможно.

Не начинайте опять. Хороший писатель, не хуже Драйзера. Но раз человек не понял, что, упоминая Кинга, я пытаюсь поддержать собеседника, упомянув знакомое ему имя, то и Вас не поймет. :-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


активист

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 
e-Pluto

цитата

Лично мне говорит, что Кинг ракручен, даже слишком. И великим автором его не считаю. Плодовитым — возможно.



Мнение большинства,я про читающий мир,мне важнее,нежели меньшинства. А потом Стивен Кинг в 2003 году получив премию за огромный вклад в американскую литературу встал в один ряд с такими титанами как Апдайк,Рот,Бредбери...Думаю этим всё сказано. Надеюсь вы этих писателей тоже не считаете только плодовитыми. Один Бредбери очень МНОГО сам писал,от Кинга мало отстаёт. А так, каждый пускай пребывает со своим мнением, я его менять не пытаюсь.

Просто замечу один моментик,коротко. Вот давайте посмотрим сюда. Сразу скажу,Кинг для меня всегда будет оставаться внежанровым классиком. Но давайте возьмём такие жанры как хоррор и фантастика, и спросим себя,а разве Кинг не классик ? Разве По и Лавкрафт в своё время небыли классиками тёмной литры. Были. И Кинг сегодня классик тёмного жанра,как минимум. Вот и всё. А потом, если говорить о популярности и плодовитости автора,на которую тут часто аппелируют,то замечу, что и Диккенс был очень популярен в своё время и плодовит. Разве если сегодня одежда марки Версачи в моде,и лидирует,она не качественнее многих ? Не популярнее ? Думаю,не всегда бывает так,что если популярно и плодовито,то ниже качеством. Фантазия неумелых критиков,которыe ещё издревне это выдумали,не более.

Кто бы,что не говорил,но Драйзер и Кинг классические писатели своих времён. И их уважает и ценит огромная публика.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 17:41  
цитировать   |    [  ] 
dandi
Извините, что вмешиваюсь в Ваш монолог...
Вы бы, прежде чем убеждать кого либо в чем-то, сначала определись бы с такими понятиями, как — классик, автор популярной литературы, не говорю уж про термин "классик темного жанра"... Здесь не форум фэнтези, и далеко не каждый из посетителей Темы "Теодор Драйзер" — фанат Стивена Кинга... не говоря уж об одежде марки Версаче... мне бы и продукция фабрики "Большевичка" подошла... не взирая на популярность Версаче.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 17:47  
цитировать   |    [  ] 
А я сегодня неожиданно для себя обнаружила, что у меня на полке нет "Американской трагедии", хотя "Трилогия желания", которую я не слишком уважаю, место занимает, а "Сестра Керри" даже на двух языках. %-\ Пошла в магазин, докупила. Значит, тема, больше недели маячившая тут вверху страницы, была поднята не зря. :-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


активист

Ссылка на сообщение 25 февраля 2014 г. 18:23  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51

:-)
Страницы: 1234567    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Теодор Драйзер»

 
  Новое сообщение по теме «Теодор Драйзер»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх