Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 07:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата Вадимыч
"Летом Ладомир грозится разродиться шеститомником «История моей жизни» Д. Казановы (ему, кстати, 2-го апреля аккурат 300 лет стукнуло, впрочем, как мы знаем, сам он утверждал, что возрастом поболее Мафусаила).


Я запутался. Чей шеститомник будет, Казановы или Калиостро?


активист

Ссылка на сообщение вчера в 12:17  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov Калиостро утверждал, что возрастом поболее Мафусаила будет, но мемуаров при этом не писал…
Так что шеститомник Казановы…


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:03  
цитировать   |    [  ] 
Перед выходом ЛП Мемуаров Казановы

Интересно вот, в чем различие текстов изданий Мемуаров
— 1960–1962 гг Брокгауз-Плон
— 2013–2015 гг Библиотеки Плеяды.

А так же различие изданий переводов Мемуаров
https://fantlab.ru/edition210747
— изд. Захаров, 2009 2 тома, переводчики Строев А., Стаф Л., Соловьев Ю., Храмов Е.

Какие еще известны другие издания переводов Мемуаров других переводчиков.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:15  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Интернет Вам в помощь:
В связи с успехом публикации на немецком языке французский издатель Турнашон (Tournachon) решил выпустить книгу и во Франции. У него не было доступа к оригиналу рукописи, поэтому французский текст его издания (1825—1828) был переводом с немецкого. Издание Турнашона было подвергнуто серьёзной цензуре. В ответ на эту публикацию, нарушавшую авторские права, Брокгауз выпустил второе издание мемуаров Казановы на французском языке, которое было отредактировано Жаном Лафоргом (1782—1852) и получилось очень неточным, поскольку редактор завуалировал и неверно отразил религиозные и политические взгляды Дж. Казановы, а также подверг «зачистке» описания любовных сцен. Десять томов рукописи Лафорг разделил на двенадцать (одинаковых по величине), а затем разбил их на главы с подзагаловками, назвав публикацию «Мемуары». Французское издание Брокгауза выходило с 1826 по 1838 годы. В последующие годы, с 1838 по 1960, все публикации мемуаров брали за основу одно из вышеперечисленных изданий, за исключением нелегального издания Полена (1838 г.), первые восемь томов которого повторяют текст в редакции Лафорга, а последние два предлагают иной, более краткий вариант.
Коллекция Плеяда в издательстве «Галлима́р» предлагает новое издание, соответствующее оригинальной рукописи, озаглавленное «Казанова, История моей жизни в трех томах», опубликованных последовательно в 2013, 2014 и 2015 годах. Оно сохраняет расположение, пунктуацию и итальянизмы Казановы. Составлено под руководством Жерара Лахуати и Марии — Франсуазы Люна в сотрудничестве с Фурио Лучикенти и Хельмута Вацлавика. Издание содержит два предисловия, одно, составленное Жераром Лахуати, озаглавленное «Магическое зеркало», другое, составленное Марией — Франсуазой Люна, озаглавленное «Другой Казанова: от мэтров, от откликов, от голосов». Это издание обогащено сносками в конце страницы, которые обеспечивают «толкование» в словах или в отрывках, способных создать трудности, вариантами перевода на французский язык в латинских цитатах (или других), входящих в состав текста и основные раскаяния Казановы, которые несут свидетельство его работы как писателя и дают, иногда, основу его мысли, а также великолепную инструкцию до конца. Jacques Casanova. Histoire de ma vie. — 2015. — ISBN 978-2070148424.OCLC 913745036


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 14:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Какие еще известны другие издания переводов Мемуаров других переводчиков.


Это, конечно:


цитата
Год: 1991
Переводчик: Д. В. Соловьев
Издательство: Васильевский остров
ISBN: 5-7012-0064-7
Описание: Настоящий перевод “Мемуаров” Джиакомо Казановы сделан с шеститомного (ин-октаво) брюссельского издания 1881 года (Memoires de Jacques Casanova de Seingalt ecrits par lui-meme. Bruxelles, Rozez, Libraire-editeur, 1881.) и составляет приблизительно одну четвёртую его часть.
Для включения в русский перевод были отобраны те части “Мемуаров”, которые:
во-первых, отражают существенные события в жизни автора;
во-вторых, представляют исторический интерес (встречи с Руссо, Вольтером, Фридрихом II, путешествие в Россию) и показывают нравы века;
в-третьих, наиболее обработаны в отношении драматургии и стиля повествования;
и, наконец, просто занимательны, как житейские рассказы.
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:42  
цитировать   |    [  ] 
скунс
цитата
Интернет Вам в помощь:

ваш текс мне известен, но в нем ничего нет об издании 1960–1962 гг Брокгауз-Плон


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
— изд. Захаров, 2009 2 тома, переводчики Строев А., Стаф Л., Соловьев Ю., Храмов Е.

Правильно ли я понимаю, что это издание — компиляция всех существующих переводов Мемуаров?
Или компиляция слишком оптимистично?
Увы, не смог найти подробностей...


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:55  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi
Спасибо, об этом переводе Д. Соловьева не знал.
Еще мне известны
— Дж. Дж. Казанова де Сенгал. Воспоминания. Кишинев. Sigma. 1991/ Перевод М. Ломако
— Мемуары, С-Пб, Азбука-классика, 2008. — содержит текст, подготовленный к изд. 1936
— 1 ый том, 1927 г., переводчики Ярхо, Шервинский, Петровский

Так же известен перевод прижизненного печатного издания Казановы 1787 г., не Мемуары.
История моего бегства из венецианской тюрьмы, именуемой Пьомби
С-Пб, Азбука-классика, 2008
Пер. М. Тайманова


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:58  
цитировать   |    [  ] 
скунс
цитата
Увы, не смог найти подробностей...

Визуально двухтомник изд. Захаров поболее https://fantlab.ru/edition210747


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:59  
цитировать   |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение вчера в 15:04  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Спасибо, конечно,
Но мой вопрос был о другом:
Является ли издание Захарова именно компиляцией, или простой перепечаткой существующих переводов под одной обложкой?


активист

Ссылка на сообщение вчера в 15:15  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 15:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата люмьер
Bansarov Калиостро утверждал, что возрастом поболее Мафусаила будет, но мемуаров при этом не писал…
Так что шеститомник Казановы…

Вопрос был риторический.


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 16:07  
цитировать   |    [  ] 
скунс
цитата
если Вы так владеете системами поиска

все эти вопросы исходят из за рус, Википедии
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B...
цитата
Считается, что рукопись содержит ещё непрочитанные и неопубликованные страницы

затем дается ссылка на страницу
https://web.archive.org/web/2010052910013...
где об этом ничего.
А издание Галимара напечатано после приобретения рукописи Национальной библиотекой Франции


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 16:20  
цитировать   |    [  ] 
скунс
если же брать фр. Википедию
https://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de...
цитата
Оригинал рукописи оставался скрытым в течение длительного времени, поскольку дом Брокгауза не желал больше подвергаться пиратству, в то время как последующие войны и экономические кризисы задержали реализацию проектов до конца 1950-х годов. Это было первое издание подлинного текста Казановы в почти полной версии (четыре утраченные главы были заменены версией Лафорга, аннотированной подробностями, предоставленными версией Шютца), «соответствующей оригинальной рукописи» в ее нынешнем состоянии (с поверхностной модернизацией написания нарицательных имен [ NB 1 ] ), и дополненной примечаниями, комментариями о состояниях и вычеркнутых или измененных частях рукописи, а также указателем. Известное как «Издание Брокгауза-Плона», оно публикуется издательствами Брокгауз и Плон в 12 томах под названием «Жак Казанова де Сенгалт Венитен — История жизни». Полное издание , аннотация и указатель Артура Хюбшера (1897-1985), выдающегося университетского специалиста по Шопенгауэру , и его жены Ангелики, основанное на «работах, оставленных после его смерти в 1956 году Лотаром Тобиасом» (Э. Анрио, предисловие к изданию Club français du livre). ( OCLC 163781441 )

цитата
Коллекция «Плеяда» , изданная издательством Gallimard, предлагает новое издание, верное оригинальной рукописи, под названием «Казанова, История моей жизни » в трех томах, опубликованных последовательно в 2013, 2014 и 2015 годах. В нем сохранены макет, пунктуация и итальянизмы Казановы. Он был создан под руководством Жерара Лахуати и Мари-Франсуазы Луна при сотрудничестве Фурио Лучиченти и Хельмута Вацлавика. Книга содержит два предисловия: одно из них написано Жераром Лахуати и называется «Волшебное зеркало», а другое — Мари-Франсуазой Луна и называется «Другой Казанова: мастера, отголоски, голоса». Это издание дополнено сносками, которые дают «перевод» слов или отрывков, которые могут быть трудны для понимания, французской версией латинских (или иных) цитат, вставленных в текст, и основными раскаяниями Казановы, которые свидетельствуют о его творчестве как писателя и порой раскрывают глубину его мыслей, а также содержательным заключительным примечанием. ( ISBN 978-2070148424 )

И не очень понятно, восстановил ли Галимар эти 4 утраченные главы по рукописи, или они утрачены и в рукописи


активист

Ссылка на сообщение вчера в 16:34  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
И обладая всей этой информацией изначально, Вы не смогли корректно сформулировать свой вопрос?
Как говорил Станиславский: «Не верю!».
Вернусь к своему вопросу, уже риторическому: На кой ХРЕН?


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 16:36  
цитировать   |    [  ] 
скунс
цитата
Вы не смогли корректно сформулировать свой вопрос?

не мог


активист

Ссылка на сообщение вчера в 16:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
не мог

Что же, достойно уважения!
:beer:


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 16:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата скунс
Андреуччо
И обладая всей этой информацией изначально, Вы не смогли корректно сформулировать свой вопрос?
Как говорил Станиславский: «Не верю!».
Вернусь к своему вопросу, уже риторическому: На кой ХРЕН?


Человек задал вопрос, нормальный сам по себе и нормально сформулированный. В чём отличие двух конкретных полных изданий оригинала.
Конечно, крайне мала вероятность, что ему кто-то ответил бы здесь, про два капитальных франкоязычных издания, возможно во всей РФ имеющихся в паре-тройке комплектов. Тут в русские-то книги, дальше титульного листа, заглядывают немногие и не во многие. Но кто запрещает спросить.
А вот Ваш наезд откровенно неадекватен. Вы не изволили ли, по случаю субботы, с утра водочки выкушать?


активист

Ссылка на сообщение вчера в 17:32  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov
Андрей Николаевич!
Вам хочется выступить адвокатом дьявола?
Не выйдет: мы с господином Андреуччо разобрались без вашей помощи.
Вы уже не в первый раз пытаетесь зацепить меня публично, но, почему-то игнорируете мои к Вам эпистолы в личке, хотя я Вам там напрямую задавал вопрос , не задел ли я Вас чем-то в теме.
Что же касается причин моего вопроса, то в Вики, откуда я привёл цитату, и ссылки на которые привёл Андреуччо, все изложено достаточно понятно, и смысл заданного вопроса стал очевиден только после дополнительных разъяснений Андреуччо .
И да, на Ваш основной вопрос: по случаю субботы я начинаю принимать ещё в пятницу, чего и Вам желаю!
:beer:
Страницы: 123...11131114111511161117    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх