борхус120 я как-то спрашивал в административном разделе по каким соображениям в этой теме ставятся минусы (да и плюсы кстати тоже), но этого никто не смог объяснить — видимо потому что столь сведущих людей нет на свете. По моим наблюдениям сюда иногда заходит человек, который просто минусует все сообщения, выложенные за какой-то промежуток времени — независимо от содержания. Но в целом, плюсы и минусы в теме "любимые стихи" это большущая тайна.
Надо запостить какое-нибудь ультрапровокативное стихотворение и посмотреть, чего будет. Вроде этого...
Роберт Уильям Сервис. Баллада о гробнице Ленина
Это слышал я в баре у Кэйси: Савецкаво парня рассказ, Что свалил с Лубянки для горькой пьянки, И сумел добраться до нас, От кровавой звезды уволок во льды Шрам да выбитый глаз.
Ленин спит в саркофаге, реют красные флаги, и трудяги, к плечу плечом, Словно крысы, входя – ищут нюхом вождя, прощаются с Ильичом. Смотрят пристально, чтоб бородку и лоб в сердце запечатлеть: Вобрать до конца в себя мертвеца, который не должен истлеть. Серые стены Кремля темны, но мавзолей – багров, И шепчет пришлец из дальней страны: «Он не умер, он жив-здоров». Для паломников он мерило, закон, и символ, и знак и табу: Нужно тише идти: здесь спит во плоти их бог в хрустальном гробу. Доктора в него накачали смолу – для покоя людских сердец, Ибо если бог обратится в золу, то и святости всей – конец. Но я, тавариш, нынче поддал, и открою тебе секрет, Я своими глазами это видал – других свидетелей нет.
Я верно служил Савецкай стране – чекистом и палачом, Потому в живых оставаться мне все одно не дадут нипочем; Тех, кто видел такое – не оставят в покое, будь сто раз себе на уме, За это дело только расстрела я дожидался в тюрьме. Но сумел сбежать, а в себе держать больше тайну я не могу, Бородой Ильича поклянусь сгоряча, разрази меня гром, коль солгу. На Красную площадь меня занесло – поглядеть на честной народ, На всякое Марксово кубло, что к Мавзолею прёт: Толпится там москаль, грузин, туркмен, татарин-волгарь, Башкир и калмык, латыш и финн, каракалпак и лопарь, Еврей, монгол, киргиз, казах; собравшись из дальних мест, Толпа стоит со слезами в глазах, этакий ленинский съезд. Сколько лет прошло, а их божество закопать еще не пора, Они – будто плакальщики того, кто умер только вчера. Я видел их, бредущих в тоске – кротко шепча слова. У меня, понятно, плясала в башке – водка, стакан или два. Шла, как всегда, людская чреда, обыденная вполне, Но с трудом в этот миг удержал я крик, ибо призрак явился мне. Да, меня отыскал этот волчий оскал: таков был только один, Никто иной, как зарезанный мной князь Борис Мазарин.
Ты не думай так, что мне б не в кабак лучше пойти, а к врачу, У алкаша тоже есть душа, я спиртом ее лечу. Без выпивки мне забыть не дано служение делу зла, За мной бегущие, как в кино, лица людей и тела. Но страшнее всех этот черный грех, позабыть я пытаюсь зря, То, как был убит Борис Мазарин, верный слуга царя.
Его, дворянина, мы взяли врасплох: нам повезло однова. И мать, и сына, и дочек всех трех прикончили мы сперва; Мы пытали его, твердя – «Говори!», а он молчал: ишь, каков! Тогда мы распяли его на двери остриями грязных штыков. Но он с презрением бросил нам: «Чертово шакальё! Сто к одному вас я возьму, сгину за дело своё!» И я задрожал, и ему кинжал в глотку воткнул до конца, Чтоб затем, в тюрьме, утопить в дерьме готового мертвеца; Конец казаку, да и всей родне, и они б воскресли навряд… Только князь шагает прямо ко мне, и местью глаза горят. (Может, это бред, может, пьяный вздор моей головы дурной?) Так я увидал мерцающий взор человека, убитого мной. И в огне его глаз я прочел приказ, он короток был и прям: Безвольный, тупой, я слился с толпой, скорбно ползущей к дверям. Не знаю, реален он был иль мним, но строго за ним в аккурат – Все шел я за ним, все шел за ним, и скоро вошел в зиккурат.
Там свет всегда холоднее льда, и дует вечный сквозняк. Спотыкаясь, в поту, как в пустоту я сделал по лестнице шаг. Я кричал бы, да горло сухостью сперло и, его не найдя руки, Подумал – нет, уж какой там вред способны творить мертвяки! Увы, надеждам моим вопреки, он сам нащупал меня Плечо мое зажала в тиски костлявая пятерня. Не казак удалой, а череп гнилой, проломлен высокий лоб… Вот и зал, где Ленин лежал, нетленен, всунут в хрустальный гроб.
Ступив за порог я все так же не мог ни вырваться, ни упасть: Будто клешня вцепилась в меня его ледяная пясть. Вспоминать не хочу, как к Ильичу мы подошли наконец, Жестом недобрым к собственным ребрам вдруг потянулся мертвец, Затрещала рубашка, кости хрустнули тяжко, а потом единым рывком, Из груди, смеясь, выхватил князь сердца кровавый ком… Кабы просто ком бы!.. Как выглядят бомбы – я узнал на своем веку. А он хохотнул, и БОМБУ метнул… прямо в ленинскую башку. За вспышкой слепящего огня раздался бешеный рев, И мир обрушился на меня, он стал кровав и багров. Потом – и вовсе исчез во тьме; я очнулся, едва живой, Не то в больнице, не то в тюрьме свет мерцал над моей головой; А рядом призрачная орда ворочалась тяжело, Из всей толпы в мавзолее тогда одному лишь мне повезло. Твердили, что все это было во сне – а сны, понятно, не в счет, – Но по их глазам было ясно мне, что я назначен в расход.
С Лубянки в итоге я сделал ноги, да не о том рассказ, Не прими за брехню, но я объясню, как дела обстоят сейчас. Гепеу закон охраняет свой, ему никогда не спех; Мавзолей на ремонте, так не впервой: он снова открыт для всех, Там Ленин лежит на все времена – как символ, знак и табу, И плетутся вшивые племена, благодаря судьбу: Раз Ленин нетленен – то мир неизменен, протухнет – падет Совдеп, А не сгнил он покуда, охрана не худо зарабатывает на хлеб. Но к стеклянному гробу подойти ты попробуй, при этом надо учесть: Нетленная рожа на воск похожа, но это же воск и есть! Расскажут тебе про искусство врача, про чудотворный бальзам, Но там – лишь чучело Ильича, уж поверь ты моим глазам. Бомба брошена в гроб прямо в лысый лоб, это я увидеть успел. Все гремит надо мной гул волны взрывной, – а Ленин, выходит, цел? Я кричу, и пусть дрожит мавзолей: кто придумал такую дрянь? Не веришь – времени не пожалей, пойди туда, да и глянь. Ты решил – смутьян безумен и пьян… Нет, я не полезу в раж, Рубану сплеча: там нет Ильича, там лежит восковой МУЛЯЖ.
Это слышал я в баре у Кэйси: Савецкаво парня рассказ, Это был пролетарий с развороченной харей Представитель народных масс: Ну, а если поймешь, где тут правда, где ложь – Стало быть, в добрый час.
Перевод Евгения Витковского
* Канадский поэт, просьба не путать с нынешним советологом. Из-за этого стихотворения, написанного после посещения СССР в конце 30-х годов, у нас не только не печатался – его старались и не упоминать. Но рано ли, поздно ли, перевести это было необходимо. (Прим. переводчика)
|