Экранизация книг нарезкой ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Кино» > Тема «Экранизация книг нарезкой эпизодов. Ваше мнение?»

 

  Экранизация книг нарезкой эпизодов. Ваше мнение?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2014 г. 20:33  

цитата Посторонний

старый "Капитан Блад"(1934 год)

1935-й
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 2014 г. 22:55  
пусть себе снимают как умеют... хоть нарезают, хоть склеивают — абы кино хорошее получалось 8-)
–––
if you keep looking at me, you'll see me kill you


философ

Ссылка на сообщение 12 марта 2014 г. 23:27  

цитата Посторонний

"Автостопом по галактике"
отличная экранизация. Было видно, что авторы иза всех сил старались "впихнуть" как можно больше авторского текста и юмора в фильм в виде мультвставок. Получилось неплохо. Жаль, что не получилось передать статью о Земле, размышления о повадках землян, о роли полотенца и прочих интересных и смешных моментах.
–––
В вечном стремлении к совершенству


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 2014 г. 23:37  
Экранизировать нужно так, чтобы зритель, не знающий об исходной книге, не догадался бы о её существовании.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2014 г. 00:03  

цитата practicANT

передать статью о Земле

как? там же два слова?


философ

Ссылка на сообщение 13 марта 2014 г. 05:23  

цитата pilotus

там же два слова
Первоначально Форд за много лет жизни на Земле накатал большую энциклопедическую статью, вырезки из которой он периодически вспоминает. Это потом она уже стала "mostly harmless", из-за чего Форд устроил разборки с редакцией с захватом заложников и боем на полотенцах: за два слова ему заплатили именно как за два слова.
–––
В вечном стремлении к совершенству


философ

Ссылка на сообщение 13 марта 2014 г. 21:34  

цитата стол

Экранизировать нужно так, чтобы зритель, не знающий об исходной книге, не догадался бы о её существовании.

Учитывая то, что в случае экранизации следует писать в титрах, по какому произведению снят фильм, это весьма затруднительно.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2014 г. 21:42  

цитата practicANT

накатал
да, да, спасибо, я помню, но в книге не упоминается, что именно он написал. Поэтому вопрос: как это могло попасть в фильм :)


философ

Ссылка на сообщение 13 марта 2014 г. 21:51  
Не совсем понял мысль старт-топика. Экранизация без купюр невозможна в принципе.
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 14:08  
Проголосовал за первый пункт. Это единственно возможный вариант экранизации, — иначе каким образом передавать описываемые в книге размышления героев, местности, различные авторские рассуждения и т.д.? Закадровым голосом? спасибо — но не надо


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 20:35  

цитата Bizon

каким образом передавать описываемые в книге размышления героев, местности, различные авторские рассуждения и т.д.? Закадровым голосом? спасибо — но не надо

Интересно, как нарезкой эпизодов показать, что "грязь сверкала под светом луны, как антрацит"?
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 20:55  

цитата Terminator

Интересно, как нарезкой эпизодов показать, что "грязь сверкала под светом луны, как антрацит"?


ага, надо пять минут показывать грязь в лунном свете под разными углами — это очень точно передаст авторское видение ситуации, и кому это будет интересно?


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 21:12  

цитата Bizon

ага, надо пять минут показывать грязь в лунном свете под разными углами — это очень точно передаст авторское видение ситуации, и кому это будет интересно?

Видимо, Вам. Это же Вы противник закадрового голоса.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 21:51  

цитата Terminator

Видимо, Вам. Это же Вы противник закадрового голоса.


объясняю: кино это в первую очередь визуальный ряд, далее диалоги персонажей. А вся описательная часть и переживания гг должны умещаться в секундно брошенной камере и мимике персонажей. Поэтому экранизация и будет всегда нарезкой эпизодов, а иначе никто и книги читать не станет.


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2014 г. 22:19  

цитата Bizon

объясняю: кино это в первую очередь визуальный ряд, далее диалоги персонажей. А вся описательная часть и переживания гг должны умещаться в секундно брошенной камере и мимике персонажей. Поэтому экранизация и будет всегда нарезкой эпизодов, а иначе никто и книги читать не станет.

Честно говоря, вообще непонятно, что Вы объяснили. То Вы говорите, что закадровый голос не нужен. То сетуете на то, что для экранизации одного маленького предложения нужно пять минут экранного времени. Сейчас вот выдумали мифическую способность камер и персонажей за секунды выразить описательную часть и переживания героев...

И всё это — в одном диалоге. Браво!

ПС Да, совсем забыл, последний пассаж про то, почему никто не будет книги читать — это нечто. ^_^
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2014 г. 08:19  

цитата Terminator

как нарезкой эпизодов показать, что "грязь сверкала под светом луны, как антрацит"?

Наивный вопрос ради вопроса. Это вообще не будут "экранизировать". Эти псевдокрасивости вообще стоит убирать из текста, ещё до публикации.
:-)))

цитата Bizon

экранизация и будет всегда нарезкой эпизодов, а иначе никто и книги читать не станет.

Ну, читают, слава богу, и без кино-, телеподсказок. Хотя , конечно, экранизация часто стимулирует чтение показанного произведения. Так, было с "Идиотом", к примеру. 8-)


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2014 г. 10:29  

цитата Вася Пупкин

Наивный вопрос ради вопроса. Это вообще не будут "экранизировать". Эти псевдокрасивости вообще стоит убирать из текста, ещё до публикации.

Это наивный ответ от незнания темы. Правильный ответ см. в книге и фильме "12 стульев".
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2014 г. 17:28  

цитата Bizon

Проголосовал за первый пункт. Это единственно возможный вариант экранизации, — иначе каким образом передавать описываемые в книге размышления героев, местности, различные авторские рассуждения и т.д.? Закадровым голосом? спасибо — но не надо


Например, не нарезкой, а перекраиванием/переделыванием/переписыванием сюжета. Да, фильм в любом случае отличается от книги, но главным должны быть не красивая картинка и спецефекты, а донести до зрителя мысль!
–––
Бёквё ё с лёгкёстьё мёжёт зёмёнёть всё ёстёльнёё жёлкёё глёснёё бёквё!


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 06:23  

цитата Г у д в и н

главным должны быть не красивая картинка и спецефекты, а донести до зрителя мысль!

Прежде всего — эта самая мысль должна быть в книге. А если там только красивый антураж и батальные сцены? Режиссёру придётся свои мысли докладывать, а книгу решительно перекраивать под внятное кинозрелище... :-)))


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 10:51  

цитата Вася Пупкин

Прежде всего — эта самая мысль должна быть в книге. А если там только красивый антураж и батальные сцены?

Это где ж Вы книги без сюжета видели? Скорее, под описание игр подходит.
–––
В вечном стремлении к совершенству
Страницы: 123    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Кино» > Тема «Экранизация книг нарезкой эпизодов. Ваше мнение?»

 
  Новое сообщение по теме «Экранизация книг нарезкой эпизодов. Ваше мнение?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх