автор |
сообщение |
_TripleX_35_
авторитет
|
23 ноября 2016 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear То есть тарифы переводчиков художественного текста и расценки корректоров на данный момент вы тоже не знаете?)
Ну насколько я успел начитаться форумов здесь, то у переводчиков получается (известных книг, естественно) около 200тр за 5 месяцев. Нижняя граница.
цитата vvladimirsky Для начала книга стоит не 200 рублей. Про остальное верно сказал Dimson.
Да, Dimson все верно уточнил, спасибо ему! А почему не 200? А сколько же? Ну для совсем начинающего автора.
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
23 ноября 2016 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ А почему не 200? А сколько же? Ну для совсем начинающего автора.
Чтобы узнать, сколько стоит книга в магазине (а вы писали именно об этом), достаточно зайти в магазин. Ну хотя бы в интернет-магазин.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Ghost of smile
философ
|
23 ноября 2016 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ то у переводчиков получается (известных книг, естественно)
Мой редактор — http://www.adventuresinfiction.co.uk/ — http://marionurch.com/ берет в фунтах-стерлингов за тысячу слов за ревизию. А ревизий может быть много))
Реально литагент нужен для продажи на запад — особенно в англоязычные сегменты рынка. Но он должен быть местным, потому что агент — это и юрист тоже. Мое интернство в крупном интернациональном агентстве закончилось на незнании нюансов проведения юридических сделок в ГБ. Короче, нужно юр. образование
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
24 ноября 2016 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну и немножко о том, как работают российские литагенты с западным рынком — из интервью с Юлией Гумен, сооснователем литературного агентства Banke, Goumen & Smirnova.:
цитата – Кто из авторов наиболее востребован за рубежом?
– Людмила Петрушевская, Марина Степнова и Евгений Водолазкин переведены почти на тридцать языков, а Михаил Шишкин издаётся в сорока странах. Большинство авторов нашего каталога публикуют на «главных» мировых языках.
– Все перечисленные вами авторы в России издаются в «Редакции Елены Шубиной». У вас какая-то особая симпатия к этому редактору или авторы других издательств не дотягивают до международного уровня?
– Со многими авторами, например с Мариной Степновой, я работаю с этапа рукописи. Это я продала её Шубиной, ограничив права издательства только русским языком. С Еленой Даниловной у нас сложилось продуктивное партнёрство и душевные отношения. Я понимаю, какой текст ей понравится, и сразу его предлагаю. Она, со своей стороны, когда видит в авторе международный потенциал, присылает текст мне. Плюс объективно у нас в стране так сложилось, что эффективно работает одно окно для современной качественной прозы – редакция Шубиной.
– Правильно ли я понимаю, что у «Эксмо», АСТ, «Рипола» и других издательств нет своих представителей на Франкфуртской ярмарке, которые торговали бы международными правами? Получается, что единственный шанс для отечественного автора быть изданным за рубежом – это если вы его заметите?
– Помимо Banke, Goumen & Smirnova, есть ещё четыре агентства, продающие иностранцам права на русскую прозу. В Германии это Галина Дурстхофф и ее Galina Dursthoff Literary Agency. На минуточку, она работает с нобелиантом Светланой Алексиевич, Владимиром Сорокиным, Михаилом Зыгарем. У неё очень хороший каталог, часто политически и социально ориентированный. Также в Германии постоянно работает Томас Видлинг (Nibbe & Wiedling Literary Agency), в Италии – Elkost Literary Agency Елены Костюкович, которое представляет Людмилу Улицкую, Мариам Петросян, Гузель Яхину и многих других замечательных авторов.
– Сами издательства российских авторов за рубеж не продвигают?
– У издателей есть отделы иностранных прав, но они занимаются в основном закупками. Катя Панченко, замечательный профессионал из холдинга «АСТ-Эксмо», объяснила на ММКВЯ, почему издатели не двигают своих писателей за границу: издательство подписывает договоры с авторами на ограниченный срок – от трёх до пяти лет. Этого времени очень мало, чтобы вывести писателя на мировой уровень. Как только они раскачают ситуацию – права закончатся. Когда я работала в издательстве «Лимбус пресс» менеджером по продаже иностранных прав, мы в контракт сразу включали пункт про международные права. Основной русский договор – на три-пять лет, а мировые права – бессрочные или на десять лет. Раскрутка автора в других странах требует грандиозных вложений. Надо ездить на ярмарки, готовить каталоги и переводы, встречаться в зарубежных офисах с редакторами. Одна сделка не поможет отбить эти вложения. Экономически для издательства такой проект невыгоден, но репутационно – убеждена – крайне важен. «Эксмо» сейчас стало активно работать в этом направлении, но предлагает на экспорт в основном научно-популярные и прикладные книги – это путеводители, диеты, русская кухня. Их сильная сторона в том, что они могут предлагать книги пакетами: например, китайцы любят покупать сразу «оптом» – дайте-ка нам 10 книг на эту тему…
Подробнее здесь: https://readrate.com/rus/news/yuliya-gume...
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Dimson
магистр
|
24 ноября 2016 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Катя Панченко, замечательный профессионал из холдинга «АСТ-Эксмо», объяснила на ММКВЯ, почему издатели не двигают своих писателей за границу: издательство подписывает договоры с авторами на ограниченный срок – от трёх до пяти лет.
Скорее на отмазку похоже, если честно.
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
24 ноября 2016 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimson Скорее на отмазку похоже, если честно.
Почему? Вполне рационально: зачем вкладываться, отстаивая интересы автора, который может через два года уйти к конкурентам или просто потерять интерес к писательству?
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Victor31
философ
|
24 ноября 2016 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Главная причина не в этом. "Замечательному профессионалу из холдинга" придется ответить на вопрос зарубежного издательства: "А как вы "продвинули" вашего автора на российском рынке?" Вопрос чисто риторический, если посмотреть на тиражи, не говоря уж о продажах. Так что предмета для разговора просто не будет.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
psw
философ
|
|
Victor31
философ
|
|
Ksavier
магистр
|
|
Ghost of smile
философ
|
24 ноября 2016 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если серьезно, то интерес к "Russian flavor"есть. Редактор меня все время в это тыкала, я вяло возражал, что, мол, я поляк, который только живет в России, и что герои у меня — поляки... Однако, тут тонкий момент. Вот этот -
цитата vvladimirsky окно для современной прозы
Их действительно интересует contemporary prose. Спроса на русское фэнтези, фантастику и родные березки я не припомню. Что касается продажи прав на запад, этим вообще должны заниматься не издатели, а агенты из страны проживания автора. Найти агента-иностранца... ммм... очень непростая задачка.
цитата vvladimirsky Раскрутка автора в других странах требует грандиозных вложений.
Ее слова очень спорны, но я не знаю, какой смысл/значение она вкладывает в слово "раскрутка".
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Dimson
магистр
|
24 ноября 2016 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Почему? Вполне рационально: зачем вкладываться, отстаивая интересы автора, который может через два года уйти к конкурентам или просто потерять интерес к писательству?
Может, конечно. Только по нынешним обстоятельствам это будет переход из АСТ в ЭКСМО и наоборот. Далеко разбежишься.
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
24 ноября 2016 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Главная причина не в этом. "Замечательному профессионалу из холдинга" придется ответить на вопрос зарубежного издательства: "А как вы "продвинули" вашего автора на российском рынке?" Вопрос чисто риторический, если посмотреть на тиражи, не говоря уж о продажах. Так что предмета для разговора просто не будет.
Ага-ага, посмотрите на тиражи. Например, "Лавра".
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
24 ноября 2016 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Ага-ага, посмотрите на тиражи. Например, "Лавра".
Я вашу дискуссию про тиражи не совсем понимаю. Что не так с ними? (Или какие они должны быть?)
https://fantlab.ru/edition102163 11000 тираж (хотя в Гугле гулится, что Лавр разошелся тиражом в 60000 экземпляров)
ПС, и что получается, по расценкам выходит, что автор за гениальный (ну по мнению многих, как я понял, рассказ) получил тыщ 80? А за первый тираж, так вообще 15 тысяч?..
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
24 ноября 2016 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_
Переместив взгляд чуть ниже на той же странице, вы найдете на "ФантЛабе" еще два издания романа: 4 и 5 тысяч. И тут не все отражены.
цитата _TripleX_35_ и что получается, по расценкам выходит, что автор за гениальный (ну по мнению многих, как я понял, рассказ) получил тыщ 80? А за первый тираж, так вообще 15 тысяч?..
На основании чего вы сделали такой вывод? Предыдущие комментарии посмотрите.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
25 ноября 2016 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky вы найдете на "ФантЛабе" еще два издания романа: 4 и 5 тысяч.
Так это сумма!
цитата + 9000 экз. (доп.тираж)
это и есть:
цитата 2015 г. — доп.тираж 5000 экз. 2016 г. — доп.тираж 4000 экз.
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
25 ноября 2016 г. 11:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ Так это сумма!
Если вы правы, ведущий Водолазкина крайне неаккуратен. Доптираж и переиздание с другим ISBN — это разные вещи с библиографической точки зрения.
UPD. Скажу больше — ведущий не просто неаккуратен, а забил на это дело. Например, издание с тиражом 43 000 экз. мимо него прошло: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2119...
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
psw
философ
|
25 ноября 2016 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky UPD. Скажу больше — ведущий не просто неаккуратен, а забил на это дело. Например, издание с тиражом 43 000 экз. мимо него прошло Ситуация будет сложнее, чем "забил" сразу по нескольким параметрам: а) указанный на Озоне ISBN совпадает с ISBN для доп. тиражей в карточке ФЛ; б) на практике Озон крайне вольно обходится с цифрами тиражей, это вовсе не означает, что было какое-то издание с таким тиражом, это результат собственных вычислений Озона, которые включают тираж, доп. тиражи и, возможно, тиражи других изданий этого произведения.
|
|
|
Иммобилус
миродержец
|
25 ноября 2016 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ Если так, то получается, что автором быть не выгодно
Именно так. Выгодно, если ты попал в серию и более-менее регулярно выдаешь каких-нибудь попаданцев. Ну или если написал что-то такое, что попало в тренд и сейчас востребовано.
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
Victor31
философ
|
25 ноября 2016 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Ага-ага, посмотрите на тиражи. Например, "Лавра".
Посмотрел: и правда, lol один.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|