автор |
сообщение |
Михаль ![](/img/female.gif)
![](/images/users/6564_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
swgold ![](/img/male.gif)
![](/images/users/12539_4) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Kurok ![](/img/male.gif)
![](/images/users/4256_0) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
24 сентября 2009 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Okapi Конечно перевод надо делать вручную. Кто ж спорит. Просто мне кажется будет удобнее править уже имеющийся текст, чем вбивать его полностью
не всегда верно. Простенькие тексты — ещё туда-сюда, а вот что посложнее — на выходе такая муть![%-\](/img/smiles/insane.gif)
Вот кстати бесплатный ПРОМТ — переводчик онлайн (демоверсия) http://www.translate.ru/Default.aspx/Text . Можете попробовать. Понравится — там есть ссылка на купить. Но лично я успехов с ним не добился. Хотя самые примитивные тексты выходят в принципе в состоянии "можно доработать напильником"
|
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Простенькие тексты — ещё туда-сюда, а вот что посложнее — на выходе такая муть
Уф-ф! Похоже, что Вы правы. Как раз сейчас мучаюсь. Грустно и бесперспективно. ![:-(((](/img/smiles/weep.gif)
|
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Okapi А кто-нибудь из лаборантов пользовался украинскими переводчиками я периодически раньше пользовался (Рута, не помню уже версию), получается конечно получше чем с немецким, английским, но все равно цитата Kurok можно доработать напильником , точнее нужно
|
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
ZiZu ![](/img/male.gif)
![](/images/users/2117_8) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
25 сентября 2009 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Okapi А вы Руту покупали? мы покупали. Коммерческий отдел и ОМТО не жалуются на перевод. Так, что думаю нормальная программа.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZu не жалуются на перевод. Так, что думаю нормальная программа основные баги — частое употребление "Й" (так она переводит "и", хотя предпочтительней "ТА"), "управление" /структурная единица госоргана/ переводится как "керування", хотя есть слова "управління", ну и еще по мелочам, в общем все равно перечитывать и исправлять
|
|
|
ZiZu ![](/img/male.gif)
![](/images/users/2117_8) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
25 сентября 2009 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nikalexey мы в Крыму работаем))) Хватает того что текст написан на украинском, а как он написан уже мало кто разбирается). А для серьезных документов есть люди знающие язык.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZu мы в Крыму работаем
, типа мы тут в Харькове бездельничаем
цитата ZiZu А для серьезных документов есть люди знающие язык. дык любой документ, если он уже документ (есть печать и подпись) важен, поэтому переводы все равно надо вычитывать, а то был у нас случай, фамилию "Плохих" перевели как "Поганих", а это оч уважаемый человек, хорошо что дочитались вовремя кстати, переводчики переводят и фамилии, так что надо с этим быть вдвойне аккуратным
|
|
|
nikalexey ![](/img/male.gif)
![](/images/users/10250_24) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
кстати, по поводу перевода Фамилий и принципа работы Google-переводчика
цитата Как рассказали в пресс-службе Google в России, сбои в системе объясняются тем, что Google Translate использует автоматические алгоритмы. К примеру, ранее Google Translate иногда переводил "Bush" как "Путин", а "Putin" как "Буш", так как места, где по-английски писалось "Bush meets Putin" переводились на русский как "Путин встречает Буша". При попытке перевести с китайского языка на русский выражения "Голосуйте за Януковича!" выдается перевод "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко".
http://ibpro.com.ua/news/id1964-google-pe...
|
|
|
ZiZu ![](/img/male.gif)
![](/images/users/2117_8) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
25 сентября 2009 г. 17:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikalexey ипа мы тут в Харькове бездельничаем в плане, что украинского знают крайне мало работников гос структур. А переводами фамилий все переводчики страдают. Без этого никуда.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
swgold ![](/img/male.gif)
![](/images/users/12539_4) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
25 сентября 2009 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем спасибо. Те недостатки, о которых вы упомянули, мелочи. Главное, текст не надо вбивать руками. С украинским у меня более или менее нормально дела обстоят, так что поправить недочеты труда не составит. А что за фрукт Пролинг офис, не знаете?
|
|
|
Okapi ![](/img/female.gif)
![](/images/users/17944_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
26 сентября 2009 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поставила себе Пролинг-офис. Очень довольна. Экономит кучу времени на вбивание текста при переводе. Правда, научно-техническую лексику знает плоховато, но это не беда. Все равно текст вычитываю и поправить несложно. Из английских переводчиков закачала "крякнутый" ПРОМТ.
цитата swgold Вот только специфические словари (физика-химия-финансы) в хакнутых вариантах отсутствуют
Таки да, но все равно удобно. При наличии доступа в интернет рядом в окне есть словарная база Мультитран. Переведя несколько статей по схожей тематике, наполнила "Мой словарь" необходимой лексикой и дальше дело идет уже значительно быстрее. Теперь вопрос. Может кто-нибудь знает, где в системной папке ПРОМТа хранится база "Мой словарь". Мне это надо на случай переустановки ОС. Желательно было бы периодически откатывать наработанную лексику, чтобы не "пропал наш скорбный труд"![8-)](/img/smiles/glasses.gif)
|
|
|